According to the State party, it is likely that the lawyer made his second declaration as a favour to the author. |
Согласно государству-участнику, вполне вероятно, что адвокат сделал второе заявление, идя навстречу автору. |
This is also desirable because the Prosecutor will likely need assistance with issues related to local law. |
Это также желательно, поскольку прокурору, вероятно, потребуется помощь по вопросам местного законодательства. |
It is likely that many of these challenges will be resolved by mutual agreement in the course of the final count. |
Вероятно, что многие из этих претензий будут урегулированы по взаимному согласию в ходе окончательного подсчета. |
The achievement of global goals in sanitation will likely be among the most difficult for the region to attain. |
Достижение глобальных целей в области санитарии будет, вероятно, одной из самых сложных задач для региона. |
This will likely have a biasing effect on the measurement of migration as well. |
Это, вероятно, будет оказывать также соответстующее воздействие на оценку миграции. |
Multiplied by 15, and likely coordinated to take place simultaneously. |
Умножаем на 15, и, вероятно, координация происходят одновременно. |
The truth is likely somewhere between the two. |
Истина, вероятно, находится где-то посередине. |
It is likely that the General Assembly will find itself in a position to reconvene next summer in order to make the appropriate decision. |
Вероятно, что Генеральная Ассамблея окажется в положении, когда нам придется собраться следующим летом для принятия соответствующего решения. |
The data needed to compute the two indices for Geneva-based bodies will likely be available for sessions beginning in 1996. |
Данные, необходимые в целях определения этих двух показателей для базирующихся в Женеве органов, вероятно, будут приведены в отношении сессий, начинающихся в 1996 году. |
It is likely that, under the ISCC umbrella, additional initiatives will be undertaken to foster inter-agency cooperation in this area. |
Вероятно, под эгидой ККИС будут предприняты дополнительные инициативы для укрепления межучрежденческого сотрудничества в этой области. |
The Commission concluded that ad hoc measures would likely prove to be unduly time-consuming and expensive. |
Комиссия пришла к выводу, что для осуществления специальных мер, вероятно, потребуется затратить неоправданно много времени и средств. |
It is likely that this will continue given the improvement in contractual arrangements which set time limits on deliveries. |
Эта тенденция, вероятно, будет продолжаться с учетом совершенствования положений контрактных договоренностей, в которых оговариваются сроки поставок. |
It is quite likely that after further discussion and perhaps research this initial list will be modified, perhaps profoundly. |
Вполне вероятно, что после дополнительного обсуждения и, возможно, исследований, этот первоначальный список будет изменен, причем существенным образом. |
However, in some regions precipitation will increase, while decreases are likely elsewhere. |
В то же время в некоторых районах количество выпадающих осадков увеличится, тогда как во всех других оно, вероятно, сократится. |
It is likely that a number of important reforms of the administrative procedures of these operations will be agreed upon. |
Вполне вероятно, что будет согласован целый ряд важных реформ административных процедур этих операций. |
It is likely that these Investigation Coordinators will direct particularly sensitive investigations. |
Вполне вероятно, что эти координаторы следствия будут непосредственно руководить особо важными расследованиями. |
It is therefore likely that the majority of African countries will continue to rely on concessional loans or grants from official sources. |
Вполне вероятно, что большинство африканских стран по-прежнему будут полагаться на льготные ссуды или субсидии из официальных источников. |
It is likely that its future success will have an important bearing on efforts to establish an international criminal court with general jurisdiction. |
Вполне вероятно, что его будущий успех окажет значительное влияние на усилия по созданию международного уголовного суда с общей юрисдикцией. |
It is likely that by the time the Commission meets the European Community will have finalized its review of the methodology. |
Вполне вероятно, что к моменту начала заседаний Комиссии Европейское сообщество завершит свой обзор методологии. |
Thus, it is likely that women prefer to see themselves as mothers, more than as wives. |
Таким образом, вполне вероятно, что женщины предпочитают рассматривать себя как матерей, а не как жен. |
The inundation of coastal and other low-lying areas in those countries is likely. |
Затопление прибрежных и других низменных районов вероятно и в этих странах. |
To counter corruption involving the sale of public offices, political reform is quite likely a necessary prior condition. |
Необходимой предпосылкой для успешной борьбы с коррупцией при заполнении общественных должностей, вероятно, является проведение политической реформы. |
Further mortality declines also appear likely with changes in behaviour and advances in medical technology. |
Вероятно также дальнейшее снижение смертности благодаря изменениям в поведении и достижениям в области медицинской технологии. |
And the increasingly heavy influence of political factors on market performance will likely weigh on global growth for years to come. |
А все сильнее усиливающееся влияние политических факторов на рыночные показатели, вероятно, негативно будут отражаться на глобальном росте еще долгие годы. |
The status quo will also likely persist in Colombia. |
Статус-кво также, вероятно, сохранится в Колумбии. |