| According to the State party, it is likely that the lawyer made his second declaration as a favour to the author. | Согласно государству-участнику, вполне вероятно, что адвокат сделал второе заявление, идя навстречу автору. |
| This is also desirable because the Prosecutor will likely need assistance with issues related to local law. | Это также желательно, поскольку прокурору, вероятно, потребуется помощь по вопросам местного законодательства. |
| It is likely that many of these challenges will be resolved by mutual agreement in the course of the final count. | Вероятно, что многие из этих претензий будут урегулированы по взаимному согласию в ходе окончательного подсчета. |
| The achievement of global goals in sanitation will likely be among the most difficult for the region to attain. | Достижение глобальных целей в области санитарии будет, вероятно, одной из самых сложных задач для региона. |
| This will likely have a biasing effect on the measurement of migration as well. | Это, вероятно, будет оказывать также соответстующее воздействие на оценку миграции. |
| Multiplied by 15, and likely coordinated to take place simultaneously. | Умножаем на 15, и, вероятно, координация происходят одновременно. |
| The truth is likely somewhere between the two. | Истина, вероятно, находится где-то посередине. |
| It is likely that the General Assembly will find itself in a position to reconvene next summer in order to make the appropriate decision. | Вероятно, что Генеральная Ассамблея окажется в положении, когда нам придется собраться следующим летом для принятия соответствующего решения. |
| The data needed to compute the two indices for Geneva-based bodies will likely be available for sessions beginning in 1996. | Данные, необходимые в целях определения этих двух показателей для базирующихся в Женеве органов, вероятно, будут приведены в отношении сессий, начинающихся в 1996 году. |
| It is likely that, under the ISCC umbrella, additional initiatives will be undertaken to foster inter-agency cooperation in this area. | Вероятно, под эгидой ККИС будут предприняты дополнительные инициативы для укрепления межучрежденческого сотрудничества в этой области. |
| The Commission concluded that ad hoc measures would likely prove to be unduly time-consuming and expensive. | Комиссия пришла к выводу, что для осуществления специальных мер, вероятно, потребуется затратить неоправданно много времени и средств. |
| It is likely that this will continue given the improvement in contractual arrangements which set time limits on deliveries. | Эта тенденция, вероятно, будет продолжаться с учетом совершенствования положений контрактных договоренностей, в которых оговариваются сроки поставок. |
| It is quite likely that after further discussion and perhaps research this initial list will be modified, perhaps profoundly. | Вполне вероятно, что после дополнительного обсуждения и, возможно, исследований, этот первоначальный список будет изменен, причем существенным образом. |
| However, in some regions precipitation will increase, while decreases are likely elsewhere. | В то же время в некоторых районах количество выпадающих осадков увеличится, тогда как во всех других оно, вероятно, сократится. |
| It is likely that a number of important reforms of the administrative procedures of these operations will be agreed upon. | Вполне вероятно, что будет согласован целый ряд важных реформ административных процедур этих операций. |
| It is likely that these Investigation Coordinators will direct particularly sensitive investigations. | Вполне вероятно, что эти координаторы следствия будут непосредственно руководить особо важными расследованиями. |
| It is therefore likely that the majority of African countries will continue to rely on concessional loans or grants from official sources. | Вполне вероятно, что большинство африканских стран по-прежнему будут полагаться на льготные ссуды или субсидии из официальных источников. |
| It is likely that its future success will have an important bearing on efforts to establish an international criminal court with general jurisdiction. | Вполне вероятно, что его будущий успех окажет значительное влияние на усилия по созданию международного уголовного суда с общей юрисдикцией. |
| It is likely that by the time the Commission meets the European Community will have finalized its review of the methodology. | Вполне вероятно, что к моменту начала заседаний Комиссии Европейское сообщество завершит свой обзор методологии. |
| Thus, it is likely that women prefer to see themselves as mothers, more than as wives. | Таким образом, вполне вероятно, что женщины предпочитают рассматривать себя как матерей, а не как жен. |
| The inundation of coastal and other low-lying areas in those countries is likely. | Затопление прибрежных и других низменных районов вероятно и в этих странах. |
| To counter corruption involving the sale of public offices, political reform is quite likely a necessary prior condition. | Необходимой предпосылкой для успешной борьбы с коррупцией при заполнении общественных должностей, вероятно, является проведение политической реформы. |
| Further mortality declines also appear likely with changes in behaviour and advances in medical technology. | Вероятно также дальнейшее снижение смертности благодаря изменениям в поведении и достижениям в области медицинской технологии. |
| And the increasingly heavy influence of political factors on market performance will likely weigh on global growth for years to come. | А все сильнее усиливающееся влияние политических факторов на рыночные показатели, вероятно, негативно будут отражаться на глобальном росте еще долгие годы. |
| The status quo will also likely persist in Colombia. | Статус-кво также, вероятно, сохранится в Колумбии. |