Thus, a mercury convention would likely need to have its own financial mechanism. |
Следовательно, потребуется, вероятно, наличие в рамках конвенции по ртути собственного механизма финансирования. |
More systematic central management and monitoring, including a more systematic approach to analysing results, would likely require a limited dedicated core staffing capacity. |
Более систематизированное централизованное руководство и контроль, включая применение более систематизированного подхода к анализу результатов, вероятно, потребуют выделения ограниченных специальных штатных кадровых ресурсов. |
It was therefore likely that Cloverhill would be large enough to house the entire remand population. |
При этом, вероятно, что Кловерхилл будет достаточно большой тюрьмой для размещения всей популяции возвращенных под стражу заключенных. |
It is likely that the 0.35 number is an outlier. |
Вероятно, что цифра 0,35 выбивается из ряда. |
It was likely that a single term would be decided on for all treaty bodies at the forthcoming Inter-Committee Meeting. |
Вполне вероятно, что на предстоящем Межкомитетском совещании будет принято решение по единой формулировке для всех договорных органов. |
It is likely that the IDF will make greater use of such zones in future. |
Вполне вероятно, что в будущем ИСО будут использовать подобные зоны в большей степени. |
However, it is likely that without UN/ECE support the information will be extremely difficult to obtain for the co-publisher. |
Вместе с тем вполне вероятно, что соиздателю будет весьма сложно получать эту информацию без поддержки со стороны ЕЭК ООН. |
Following distribution it is likely that a number of creditors will not have been paid in full. |
Вполне вероятно, что после распределения некоторые кредиторы не получат платежа в полном объеме. |
Consequently, it is likely that even several hundreds of complaints will be submitted to the Court in August 1999. |
Поэтому вполне вероятно, что в августе 1999 года в суд будет подано несколько сотен жалоб. |
However, in the longer term, it was likely that China would join the ranks of the highly developed countries. |
Однако в более долгосрочной перспективе вполне вероятно, что Китай вольется в ряды высокоразвитых стран. |
Because the issue was of such importance, it was likely that it would be the subject of a referendum. |
Поскольку этот вопрос имеет такое значение, вероятно, что он будет вынесен на референдум. |
As India worries about instability among its neighbors, defense spending will likely rise in the year ahead. |
В связи с тем, что Индию волнует нестабильность среди соседей, расходы на оборону, вероятно, увеличатся в будущем году. |
Moreover, implementation will likely prove far from automatic, thereby testing the resolve of governments and institutions. |
Более того, реализация этих решений, вероятно, будет далеко не автоматической, таким образом тестируя решительность правительств и институтов. |
If there is a formal leadership contest, it seems likely that several rival candidates will aim to stand. |
Если будет официальное соперничество за руководство, вероятно, несколько конкурирующих кандидатов будут стремиться выдержать испытание. |
Unfortunately, judging by the past record of Saddam Hussein's forces, it is likely that they will commit many war crimes. |
К сожалению, судя по прошлым действиям армии Саддама Хуссейна, вероятно, она совершит много военных преступлений. |
Thus, this system likely will be ineffective in resolving many disputes. |
Таким образом, эта система, вероятно, будет неэффективной в разрешении многих споров. |
It is likely that this figure has since risen. |
Вероятно, с тех пор этот контингент еще больше увеличился. |
It is likely that UNMIL forces will be located in the main ports and they should be given the task of monitoring for compliance. |
Вероятно, силы МООНЛ будут находиться в основных портах и на них следует возложить задачу контроля за соблюдением санкций. |
It is likely that this review will result in a need to carry out legislative changes. |
Вероятно, такой пересмотр потребует внесения законодательных изменений. |
Therefore, it is likely that a large number of cases will subsequently be the subject of court proceedings at national level. |
Поэтому, вероятно, впоследствии значительное число случаев станет предметом судебных разбирательств на национальном уровне. |
Changes in these areas would likely generate improved standards and practices of accounting and audit, and ultimately improve transparency. |
Изменения в этих областях обеспечили бы, вероятно, возможность улучшения стандартов и практики бухгалтерского учета и аудита и в конечном счете позволили бы повысить транспарентность. |
In addition, after UNMISET concludes its mandate, it is likely that further assistance will be required. |
Кроме того, когда МООНПВТ завершит исполнение своего мандата, будет, вероятно, требоваться дальнейшая помощь. |
It was likely that in order to explain that definition, States parties would provide specific information. |
Для разъяснения такого определения государства-участники будут, вероятно, представлять конкретную информацию. |
In turn, these will likely have unprecedented impacts on storage space that might be reduced significantly over the coming three decades. |
В свою очередь, это, вероятно, окажет беспрецедентное воздействие на запасы воды, которые могут существенно сократиться в последующие три десятилетия. |
No breakthrough is likely, but the outcome could be more favorable than many expect. |
Вероятно, прорыва не будет, но итог может быть более благоприятным, чем многие предполагают. |