Ladies and gentlemen, because of turbulence the captain has turned on the "fasten seat belt" sign. |
Леди и джентльмены, мы попали в турбулентный поток. |
Ladies and gentlemen, the smokehouse lounge is proud to present |
Леди и джентельмены... наше заведение с гордстью представляет |
Ladies and gentlemen, it is my extreme pleasure to welcome you to the opening festivities of the 63rd Annual Miss Colorado Special Delivery Pageant. |
Леди и джентельмены, приветствую вас на открытии 63 фестиваля мисс Колорадо срочная доставка. |
Ladies and gentlemen, McAlligator has invited some lucky kids to join him for the punt, pass and kick competition. |
Леди и джентльмены, МакАллигатор пригласил самых везучих детишек разыграть мяча в игре. |
{Victoria, amplified voice} Ladies and gentlemen, it's always been my motto that from bad comes good. |
Леди и джентельмены, Моим девизом всегда было худа без добра не бывает. |
Ladies and gentlemen, at this stage of the proceedings, the counsels are ready for their opening statements. |
Леди и джентельмены, на этом этапе стороны выступят с заявлениями. |
Ladies always leave and enter a room without being heard, so excellent time to practice now. |
Леди всегда появляются и исчезают бесшумно. самое время попрактиковаться. |
I mean my niece is good but she might be dumbstruck with those Lords and Ladies sitting in my front room. |
Моя племянница неплоха, но может впасть в ступор от сидящих в зале лордов и леди. |
Ladies and gentlemen, the gentleman here... standing right here next to me, his name is Bullock. |
Леди и джентльмены, рядом со мной страждущий, его зовут Болак. |
Ladies and gentlemen, a round of applause for Mike here for being such a good sport. |
Леди и джентельмены, немного аплодисментов для Майка За его храбрость. |
Ladies and gentlemen, let's give a warm Ruby's welcome to the newest addition to the family... |
Леди и джентельмены, давайте горячо поприветствуем у нас новое прибавление в семье... Лорин. |
Ladies and gentlemen, as on pitch as they were at Spring Fling '95, it's my pleasure to welcome back the Shaggarats. |
Леди и джентльмены, с удовольствием представляю вам известную по весенней вечеринке 1995 года группу Шэггаратс. |
Ladies and gentlemen, as you know every year, phase two of the Pines of Mar Gables honors the previous year's president. |
Леди и джентельмены, как вы знаете каждый год Сосны в Мар Гэйблс чествуют уходящего президента. |
ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, introducing the principals- |
Леди и джентльмены, представляю бойцов нашего первого поединка: |
Ladies and gentlemen, I can think of no better way to kick off a NATO conference than with an east meets west youth summit. |
Леди и джентльмены, я не мог придумать лучшего способа, чтобы начать конференцию НАТО чем как со восточно-западной молодежной встречи. |
Ladies and gentlemen, you've probably all heard something on our scientific bush telegraph about Dr Radcliffe's proto-proton scattering experiments. |
Леди и джентльмены, вы, вероятно, все слышали по нашему "лесному" телеграфу... об экспериментах доктора Радклифа по рассеянию протонов. |
Ladies and gentlemen, up until now... you've seen the creature perform the simple mechanics of motor activity. |
Леди и джентельмены, вы видели, простую моторную деятельность... но то, что вы увидите следующим... вводит нас... в царство гениального. |
Ladies and Gentlemen, welcome to La Menzion de Murray. |
Леди и джентельмены добро пожаловать в "Ле Менсьон де Мюррей" |
Ladies and gentlemen, I'm here to address the controversy that's been raging around new techniques in the preparation of processed cheese. |
Леди и джентльмены, я бы хотел подробно остановиться... на тех спорных моментах... которые возникают в процессе применения новейших технологий изготовления сыра. |
Ladies and pre-ladies, please welcome to the stage |
Леди, и те, кто ими еще должен стать... Добро пожаловать на сцену! |
Ladies and gentlemen, shareholders, let's have a warm Equikrom welcome to the man whose personal vision and will to win has turned this company into the market leader it is today. |
Леди и джентльмены, акционеры Давайте поприветствуем человека чья деловая хватка к победе сделали компанию Эквикром лидером рынка. |
(Amplified voice) Ladies and gentlemen, if we are ready to begin, |
Леди и Джентельмены если вы готовы начать, |
[Male announcer] Ladies and gentlemen, welcome to the fourth race at Aqueduct, maiden trip for two-year-olds, among them, Secretariat by Bold Ruler. |
Леди и джентльмены, добро пожаловать на четвертый забег в Акведуке В своем первом забеге сын Болд Рулера - Секретариат. |
Ladies and gentlemen, if you'd like to make your way out to your waiting cars now, please. |
Леди и джентльмены, Пожалуйста, проходите и рассаживайтесь по машинам. |
[Laughter] Ladies and gentlemen, honored guests, proud parents, it is with the greatest of pleasure and relief that I present this diploma of completion today to Adam Jamison. |
Леди и джентльмены, почетные гости и гордые родители, с великим удовольствием и облегчением я вручаю этот диплом об окончании Адаму Джемисону. |