| Ladies and gentlemen, let's hear it for the owner of The Beverly, Mr. Deacon Claybourne! | Леди и джентльмены, поприветствуйте владельца "Беверли", мистера Дикона Клэйборна! |
| Ladies and gentlemen, you've just heard a snippet from one of only two copies of this poem by Mr. Randolph Henry Ash poet laureate to Queen Victoria herself. | Леди и джентльмены, вы прослушали выдержку из одного из двух списков этого стихотворения Рэндольфа Эша, поэта, признанного королевой Викторией. |
| GENTLEMEN, SALUTE, LADIES, CURTSY TO THE BRAVE CAPTAIN BROWN. | Джентльмены отдают честь, леди делают реверанс храброму капитану Брауну. |
| LADIES, HAVE PITY ON A DULL MALE AND EXPLAIN. | Леди, имейте жалость к тупице и объясните ему. |
| Ladies and gentlemen, please welcome to the dance floor, for the first time as man and wife... Mr. and Mrs. Lynda Carter. | Леди и джентльмены, встречайте с их первым танцем в качестве мужа и жены... мистер и миссис Линда Картер. |
| Ladies and gentlemen, the Rosewood High student committee would like to take a moment to pay tribute to one of their own, | Леди и Джентельмены, Студенческий Коммитет Школы Роузвуда хотел бы уделить минуту, посвящению одной из его участниц, |
| Ladies and gentlemen, we'd like to take this opportunity to remind you that the use of cell phones and other recording devices is not only permitted, but encouraged. | Леди и джентельмены, мы хотим воспользоваться возможностью напомнить вам, что использование мобильных телефонов и других записывающих устройств не только разрешается, но и поощряется. |
| Ladies and gentlemen, without further ado, the state of the nation! | Леди и джентльмены, без обиняков - послание президента! |
| Ladies and gentlemen, could I have a moment of your time, please? | Леди и джентльмены, могу ли я попросить вашего внимания, пожалуйста? |
| Ladies and gentlemen, please welcome to the red carpet, from the University of Wisconsin, 2014 Heisman Trophy winner, quarterback Bo Callahan! | Леди и джентльмены, пожалуйста, поприветствуйте на красной дорожке обладателя Хайсман Трофи 2014 из университета Висконсина, квотербека Бо Каллахена! |
| Ladies and gentlemen, I apologize for the disturbance, but what's a Mikaelson family party without a little squabble? | Леди и джентльмены, прошу прощение за беспокойство, но что за семейная вечеринка Майклсонов без небольшой перебранки? |
| Ladies and gentlemen, Patrick and Teresa. | Леди и джентльмены, Патрик и Тереза! |
| Ladies and gentlemen, esteemed alumni, friends and family of Sebastian Hastings, I am grievously sad to inform you that Sebastian Hastings is... a girl. | Леди и джентльмены, многоуважаемые школьники, друзья и родственники Себастьяна Гастингса, к огромному сожалению, должен вам сообщить, что Себастьян Гастингс - девушка. |
| WELL LADIES AND GENTLEMEN, CULTS DO THIS. | Леди и джентельмены, культы могут делать это. |
| Ladies and gentlemen, turn left and make your way to the Leopold Institute! | Леди и джентльмены, поверните налево и проходите в институт им. Леопольда! |
| Ladies and gentlemen, how many of you here own a dog but love a T-bone? | Леди и джентльмены, сколько из вас держат собаку, но при этом любят стейк? |
| Ladies and gentlemen, how's everybody doing this morning? | Леди и джентельмины, как у вас делишки сегодня? |
| Ladies and gentlemen, believe it or not this little fella can hold his breath for up to 20 minutes. | Леди и джентльмены, хотите верьте, хотите - нет, но этот малый может задержать дыхание на 20 минут. |
| Ladies and gentlemen, this is your steward, whose train this is. | Леди и джентльмены, это ваш стюард, тот, чей это поезд. |
| The surviving British women and children were moved from the Savada House to Bibighar ("The House of the Ladies"), a villa-type house in Cawnpore. | Уцелевшие британские женщины и дети были переведены из Савада-хауза в Бибигар («Дом для леди») - виллу в Канпуре. |
| "Ladies and gentlemen, the song stylings of Prosciutto and Melon." | "Леди и джентельмены представляем вашему вниманию песню на тему Прошутто и Дыня" |
| Ladies and gentlemen, that was in 1984 in the United States, and I wish I had Twitter. | Леди и джентльмены, это был 1984 год и США, и мне бы хотелось тогда иметь Твиттер. |
| Hello! How are you young ladieS this afternoon? | Привет! как вы поживаете, молодые леди? |
| SPEAKING OF LADIES, GET TO WORK! | Кстати, о леди - давай работай. |
| Ladies and gentleman, I believe that we have established today, that according to Post Office statutes, the village of Lark Rise lies within, I repeat, within... | Леди и джентльмены, сегодня мы установили, что, согласно положениям Почтового отделения, деревня Ларк Райз находится в пределах, повторяю, в пределах... |