| You sit and discuss your sports and your young ladies and... | Сидите и обсуждайте спорт, своих юных леди и своих... |
| We were going to keep it to ourselves for the present, but you know the ladies. | Мы собирались держать это в тайне, но вы же знаете леди. |
| All right, ladies, let's pick teams for dodgeball. | Ну что, леди, разобьемся на команды в вышибалы. |
| Too slow, ladies, too slow. | Слишком медленно, леди, слишком медленно. |
| I'm heading out to Hollis, see if I can help those ladies figure out who's harassing 'em. | Я направляюсь в Холлис, посмотреть, смогу ли я помочь тем леди вычислить, чьим нападкам они подвергаются. |
| Whatever you're doing, ladies and gentlemen, stop! | Чем бы вы не занимались леди и джентльмены - остановитесь. |
| And you're not being a lady neither, ladies keep their promises. | А ты не леди, леди держат свои обещания. |
| Both of you have been negligent about informing us of visits from certain ladies. Who, lest we forget ate the majority of our contracts department. | Не упоминая уже того факта, что вы оба были чрезвычайно небрежны в информировании нас о визитах неких леди, ...которые, если мы не забыли "съели" большинство из нашего отдела контрактов. |
| Court will come to order please, ladies and gentlemen. | Суд призывает к порядку, леди и джентельмены |
| Some of the ladies before you got a little nervous a little lost in thought. | Некоторые из леди перед тобой слегка нервничали и путались в мыслях |
| Bartender, can we get another round of pink ladies? | Бармен, нам всем еще "Розовой леди". |
| How wonderful to be back in a world where ladies are accompanied by their maids. | Как приятно вновь оказаться в мире, где леди никуда не ходят без камеристки. |
| And how could I pass up an opportunity to gaze upon my ladies? | Но как же я мог упустить возможность полюбоваться на своих леди? |
| I know you're all shattered, ladies and gentlemen, but here we go. | Знаю, что вы еще не собраны, леди и джентльмены, но мы начинаем. |
| Excuse me, ladies and gents. | Прошу прощения, леди и джентльмены! |
| It's quite impressive, this stunt you've managed to pull off, ladies - bold, yet calculated. | Очень впечатлительно, это ловкий трюк, что вы провернули, леди, дерзкий, просчитанный. |
| If I were to request for Margaret to take part, forgive me if this offends, ladies, but we'd be laughed off the park. | Если я попрошу, чтобы Маргарет приняла участие... простите, леди, если это заденет, но над нами будет смеяться всё поле. |
| Thirty. Thirty thousand dollars, ladies and gentlemen! | Это огромные деньги Тридцать 30 тысяч долларов леди и джентльмены |
| Family, honor, all's all you lords and ladies ever talk about. | Род, честь и вся эта чушь, о которой лорды и леди только и болтают. |
| Now, ladies and gentlemen, it is the distinct pleasure of the management... to present to you the evening's star attraction. | А теперь, леди и джентльмены, с особым удовольствием... представляю вам звезд сегодняшнего вечера. |
| Good chance for our friend Pete here to meet some single ladies and for us to get drunk. | Отличный шанс для нашего друга Пита, встретится с одной леди... и для нас, чтобы нажраться. |
| Are you ready, ladies and gentlemen? | Вы готовы, леди и джентльмены? |
| How do you ladies walk in those heels? | Как леди ходят на таких каблуках? |
| I can't tell you how grateful we at St Faith's are for all your support, ladies. | У меня нет слов, чтобы выразить вам благодарность от приюта Святой веры за вашу поддержку, леди. |
| Would you two ladies like to join me? | Не хотели бы вы, две леди, ко мне присоединиться? |