You sit and discuss your sports and your young ladies and... |
Сидите и обсуждайте спорт, своих юных леди и своих... |
We were going to keep it to ourselves for the present, but you know the ladies. |
Мы собирались держать это в тайне, но вы же знаете леди. |
All right, ladies, let's pick teams for dodgeball. |
Ну что, леди, разобьемся на команды в вышибалы. |
Too slow, ladies, too slow. |
Слишком медленно, леди, слишком медленно. |
I'm heading out to Hollis, see if I can help those ladies figure out who's harassing 'em. |
Я направляюсь в Холлис, посмотреть, смогу ли я помочь тем леди вычислить, чьим нападкам они подвергаются. |
Whatever you're doing, ladies and gentlemen, stop! |
Чем бы вы не занимались леди и джентльмены - остановитесь. |
And you're not being a lady neither, ladies keep their promises. |
А ты не леди, леди держат свои обещания. |
Both of you have been negligent about informing us of visits from certain ladies. Who, lest we forget ate the majority of our contracts department. |
Не упоминая уже того факта, что вы оба были чрезвычайно небрежны в информировании нас о визитах неких леди, ...которые, если мы не забыли "съели" большинство из нашего отдела контрактов. |
Court will come to order please, ladies and gentlemen. |
Суд призывает к порядку, леди и джентельмены |
Some of the ladies before you got a little nervous a little lost in thought. |
Некоторые из леди перед тобой слегка нервничали и путались в мыслях |
Bartender, can we get another round of pink ladies? |
Бармен, нам всем еще "Розовой леди". |
How wonderful to be back in a world where ladies are accompanied by their maids. |
Как приятно вновь оказаться в мире, где леди никуда не ходят без камеристки. |
And how could I pass up an opportunity to gaze upon my ladies? |
Но как же я мог упустить возможность полюбоваться на своих леди? |
I know you're all shattered, ladies and gentlemen, but here we go. |
Знаю, что вы еще не собраны, леди и джентльмены, но мы начинаем. |
Excuse me, ladies and gents. |
Прошу прощения, леди и джентльмены! |
It's quite impressive, this stunt you've managed to pull off, ladies - bold, yet calculated. |
Очень впечатлительно, это ловкий трюк, что вы провернули, леди, дерзкий, просчитанный. |
If I were to request for Margaret to take part, forgive me if this offends, ladies, but we'd be laughed off the park. |
Если я попрошу, чтобы Маргарет приняла участие... простите, леди, если это заденет, но над нами будет смеяться всё поле. |
Thirty. Thirty thousand dollars, ladies and gentlemen! |
Это огромные деньги Тридцать 30 тысяч долларов леди и джентльмены |
Family, honor, all's all you lords and ladies ever talk about. |
Род, честь и вся эта чушь, о которой лорды и леди только и болтают. |
Now, ladies and gentlemen, it is the distinct pleasure of the management... to present to you the evening's star attraction. |
А теперь, леди и джентльмены, с особым удовольствием... представляю вам звезд сегодняшнего вечера. |
Good chance for our friend Pete here to meet some single ladies and for us to get drunk. |
Отличный шанс для нашего друга Пита, встретится с одной леди... и для нас, чтобы нажраться. |
Are you ready, ladies and gentlemen? |
Вы готовы, леди и джентльмены? |
How do you ladies walk in those heels? |
Как леди ходят на таких каблуках? |
I can't tell you how grateful we at St Faith's are for all your support, ladies. |
У меня нет слов, чтобы выразить вам благодарность от приюта Святой веры за вашу поддержку, леди. |
Would you two ladies like to join me? |
Не хотели бы вы, две леди, ко мне присоединиться? |