And who better to be stuck here with than America's most beloved rock band... ladies and gentlemen, Aerosmith! |
Да! Что может быть лучше, чем застрять с самой любимой рок-группой Америки. Леди и джентльмены, Аэросмит! |
And now, ladies and gentlemen, for the very first time, the bride and the groom. |
Итак, леди и джентльмены, впервые, жених и невеста. |
(Applause) But, ladies and gentlemen, the saddest, saddest clown is Alan with minus 26. |
Но, леди и джентльмены, самый грустный, грустный клоун Алан с минус 26. |
If you were to replace one or two of them with ladies connected to my side of the house, then there would be no danger of you appearing to favour one side. |
Если вы замените одну или две из них на леди связанных с моей стороной палаты, то мы бы исключили опасность того, что вы благоволите только одной из сторон. |
The ladies couldn't take him to Avalon, couldn't heal him until this was done. |
Леди не могла взять его на Авалон, не могла исцелить его пока он не вернёт меч. |
Even though it may be too late for me, I want all ladies out there to remember: |
И возможно, для меня уже все кончено, но я хочу, чтобы вы, леди, кое-что запомнили. |
My special recognition to our traditional leaders, members of the Cabinet and Nitijela, members of the diplomatic corps, the clergy and business community, distinguished guests, ladies and gentlemen. |
Уважаемые гости, леди и джентльмены! С особым почтением обращаюсь к нашим традиционным лидерам, членам кабинета и парламента, членам дипломатического корпуса, священнослужителям и представителям деловых кругов. |
I love it when you call me Big Poppa Throw your hands in the air if you's a true player 'Cause I see some ladies tonight |
Мне нравится, когда ты зовёшь меня Биг Паппа размахивай руками если ты настоящий игрок потому что встретишь ту леди |
Now I know you lovely ladies came in for a shirt, but can I interest you in a nice suit? |
Я знаю, что вы, милые леди, пришли за футболкой, но может я заинтересую вас отличным костюмом? |
No, no, no, I didn't mean you ladies. |
Нет, нет, леди, я не о вас. |
you could have elevated the dunphy name, but instead, you chose to tarnish it, so, congratulations, ladies, you brought this family to a new low. |
Вы могли возвысить фамилию Данфи, но вместо этого, вы её запятнали, так что, мои поздравления, леди, вы уронили семью ниже некуда. |
You have so much to give, and Jackson Hale was just too foolish to see how amazing you are and what life could've been like if he had taken a chance on you instead of all those other ladies with flaming eagles |
Вы могли так много дать, а Джексон Хейл был слишком глуп, чтобы увидеть, как вы удивительны и какой была бы жизнь, если бы он воспользовался своим шансом с вами вместо всех тех других леди с пылающими орлами, |
Doesn't it make you feel safe, ladies and gentlemen, that in a town of over four million people, the constabulary can pin down the bent needle in the haystack in less than two hours? |
Леди и джентльмены, разве не внушает чувство безопасности тот факт, что в городе, где живет более 4 миллионов человек, полиция может найти паршивую иголку в стоге сена менее чем за два часа? |
"The Lineages and Histories of the Great H of the Seven Kingdoms, with descriptions of many high lords and noble ladies and their children." |
"Происхождение и история Великих домов Семи Королевств, с описанием многих высокородных лордов, благородных леди и их детей". |
Okay, we need to clear the scene, ladies and gentlemen; clear the scene, please! |
надо очистить место происшествия, леди и джентльмены, покиньте место происшествия, пожалуйста! |
That thing you did with your mouth - is that what lords do to their ladies in the South? |
То, что ты делал там ртом... это лорды так делают со своими леди там, на юге? |
But until you are properly wed, my guards shall stay with you wherever you go, to make sure you don't assault the virtue of any more ladies of this court. |
Но пока вы должным образом не поженитесь, мои люди будут следовать за тобой, куда бы ты не направился, дабы убедиться, что ты не запятнаешь достоинство ни одной другой леди этого двора |
And now, ladies and gentleman, boys and girls... prepare yourselves for the master of the dark arts, the purveyor of forbidden magic, knower of secrets, the Grand Wizard Welkin! |
А теперь, леди и джентльмены, мальчики и девочки, приготовьтесь к встрече с магистром тёмных искусств, проводником запретной магии, знатоком тайн, Великим Колдуном Уэлкином! |
'So, ladies, gents, the good, the noble, the...' |
Так что, леди, джентельмены, люди добрые, господа,... |
And now, for the thousands in attendance and the millions watching around the world, ladies and gentlemen, let's get ready to rumble! |
А сейчас для тысяч, сидящих здесь... и миллионов по всему миру, леди и джентльмены... начинается схватка! |
Okay. Okay, ladies, can I have your attention, please? |
Итак, леди, прошу внимания. |
[Stadium Announcer] And now, ladies and gentlemen... to announce the winners of tonight's competition... straight from New York City, it's B.E.T.'s very own A.J. and Free! |
(Диктор стадиона) А сейчас, леди и джентльмены... чтобы объявить победителей сегодняшнего соревнования... прямо из Нью-Йорка, выходцы из Би И Ти, Эй Джэй и Фри! |
The smallest cut, ladies and gentlemen, can let in poisons from the earth and the air, and before you know it, your very brain starts to boil. |
Леди и джентльмены, даже самый крохотный порез может впитать в себя яды земли этой и воздуха, и, не успеете опомниться, как у вас закипят мозги! |
You know, I watch you ladies primping and preening and I often ask myself, "What's it for?" |
Знаешь, я смотрю на то, как вы, леди, прихорашиваетесь и чиститесь и я часто спрашиваю себя, ради чего? |
Well, well, well, where have you ladies been all night? |
Так-так-так, где ж вы, леди, всю ночь шатались? |