Примеры в контексте "Ladies - Леди"

Примеры: Ladies - Леди
Not only is there free beer backstage, but there are women that haven't been sober for years, and we're allowed in, so the ladies assume we're not losers. Это не только свободное пиво за кулисами, но и есть девчонки, которые не были трезвыми в течение многих лет, и нам позволяют войти, таким образом леди поймут что мы не лузеры.
And now the news, and it's great news, ladies and gentlemen. ј сейчас, новости это важна€ новость леди и джентльмены
Sorry to interrupt ladies and gentlemen, but if there's a doctor on board this plane, can you please contact the cabin crew? Леди и джентльмены, прошу прощения за беспокойство но если на борту присутствует врач мы просим его пройти в кабину пилота.
And like us, you all don't want to let only New York ladies, Также как мы, вы не хотите, чтобы тольКо леди Нью-ЙорКа...
Well, we got the limo till 4:00 a.m., ladies and gentlemen! Мы взяли лимузин до 4, леди и джентльмены.
Look, I don't know anything about this guy, but I know that you're a tough lady, and I come from a family of tough ladies. Я ничего не знаю об этом парне, но я знаю, что ты жесткая леди и я из семьи жестких леди.
Dignitaries, ladies and gentlemen, less than 48 hours ago, brave men and women lost their lives at this very spot I'm standing now, and I think we owe it to them to discuss something all too often elusive... the truth. Почетные гости, леди и джентльмены, менее 48 часов назад храбрые мужчина и женщина лишились своих жизней на месте, где я сейчас стою, и я думаю, что они заслуживают, чтобы мы сейчас обсудили кое-что, всегда ускользающее... правду.
For six months, no-one, save my sister and her ever-present flock of ladies, has seen me from one day, one week, to the next. Шесть месяцев никто, спасибо моей сестре и ее постоянной стайке леди, не видел меня днями, неделями, одна за другой
What's the circus act about, ladies? К чему весь этот цирк, леди?
Now, St. Catherine insists, of course, that these ladies must be unspoiled, untouched, virgin. Правда святая Катерина требует, что бы эти юные леди совершенно чисты и невинны
Now, now, all of you young ladies will go to place flowers on the shrine of St. Catherine. Итак, все вы юные леди пойдете и возложите свои букеты у святилища святой Екатерины
Any of you ladies up for a game of "monkey in the middle"? Леди, вы готовы к игре "обезьяна посередине"?
You and Walter, all the other lords and ladies think your titles and your money can fix anything. Ты и Уолтер, и все остальные леди и лорды думают, что их титулы и их деньги могут все исправить.
I'd like to offer a personal thank you To all of these young ladies for their efforts To better our communities. Я хочу персонально поблагодарить вас, всех этих молодых леди за их усилия, сделавших наш город лучше
You shouldn't be in the habit Of jumping out at the ladies these days, Вам стоит отказаться от привычки так вот выпрыгивать на леди в эти дни,
You just - Okay, I'm a lady, she's a lady, you're a lady, we're the ladies. Ты просто... Ладно, я леди, она леди, ты леди, мы леди.
And that, ladies and gentlemen, is the left hemisphere... the side that's obsessed with finding answers, the one that needs things to make sense, the interpreter. И это, леди и джентльмены, левое полушарие... сторона, отвечающая за поиск ответов, та, что заставляет видеть в событиях смысл, интерпретатор.
General Denson... my lords, ladies and gentlemen... today is a day for the future... and also a day for the past. Генерал Денсон... милорды, леди и джентельмены... сегодня день будущего... и также день прошлого.
How about I take both you lovely ladies out for a drink? Может, сходим куда-нибудь выпить, милые леди?
In September 1531, Catherine was escorted to Sweden on a fleet by the "highest lords and ladies of the realm" headed by her future sister-in-law Margaret and her spouse Count John of Hoya, and met her future spouse for the first time. В сентябре 1531 года Екатерину в Швецию сопровождали «высочайшие лорды и леди королевства» во главе с её будущей невесткой Маргаритой и её супругом, графом Йоханом Гойей.
And so today, ladies and gentlemen, using only the wind and his own physical strength, Итак сегодня, леди и джентльмены, используя лишь ветер и его физическую силу,
A nursemaid pinched my derriere And ladies have been pinching ever since Няня щипала меня за заднее место И леди с тех пор щипали
And now, ladies and gentlemen, the star of the show... the man who's famous throughout the world... for his candelabra... and his piano... А сейчас, леди и джентльмены, звезда нашего шоу... артист, известный всему миру... благодаря своим канделябрам... и своим фортепьяно...
I refer, ladies and gentlemen, to that will-o'- the-wisp of the bounding main. Леди и джентльмены, я имею в виду храбреца из Чарльстона капитана Ретта Батлера!
And if you do, ladies and gentlemen, well, you may as well hang a wreath on the courthouse door on the way out, because you just as clearly say to the world that justice is dead - in Granville County. И, если вы допустите это, леди и джентльмены, ну, вы также сможете повесить траурный венок на двери здания суда, выходя из него, потому что тем самым вы ясно дадите понять миру, что правосудие мертво в округе Гранвиль.