Not only is there free beer backstage, but there are women that haven't been sober for years, and we're allowed in, so the ladies assume we're not losers. |
Это не только свободное пиво за кулисами, но и есть девчонки, которые не были трезвыми в течение многих лет, и нам позволяют войти, таким образом леди поймут что мы не лузеры. |
And now the news, and it's great news, ladies and gentlemen. |
ј сейчас, новости это важна€ новость леди и джентльмены |
Sorry to interrupt ladies and gentlemen, but if there's a doctor on board this plane, can you please contact the cabin crew? |
Леди и джентльмены, прошу прощения за беспокойство но если на борту присутствует врач мы просим его пройти в кабину пилота. |
And like us, you all don't want to let only New York ladies, |
Также как мы, вы не хотите, чтобы тольКо леди Нью-ЙорКа... |
Well, we got the limo till 4:00 a.m., ladies and gentlemen! |
Мы взяли лимузин до 4, леди и джентльмены. |
Look, I don't know anything about this guy, but I know that you're a tough lady, and I come from a family of tough ladies. |
Я ничего не знаю об этом парне, но я знаю, что ты жесткая леди и я из семьи жестких леди. |
Dignitaries, ladies and gentlemen, less than 48 hours ago, brave men and women lost their lives at this very spot I'm standing now, and I think we owe it to them to discuss something all too often elusive... the truth. |
Почетные гости, леди и джентльмены, менее 48 часов назад храбрые мужчина и женщина лишились своих жизней на месте, где я сейчас стою, и я думаю, что они заслуживают, чтобы мы сейчас обсудили кое-что, всегда ускользающее... правду. |
For six months, no-one, save my sister and her ever-present flock of ladies, has seen me from one day, one week, to the next. |
Шесть месяцев никто, спасибо моей сестре и ее постоянной стайке леди, не видел меня днями, неделями, одна за другой |
What's the circus act about, ladies? |
К чему весь этот цирк, леди? |
Now, St. Catherine insists, of course, that these ladies must be unspoiled, untouched, virgin. |
Правда святая Катерина требует, что бы эти юные леди совершенно чисты и невинны |
Now, now, all of you young ladies will go to place flowers on the shrine of St. Catherine. |
Итак, все вы юные леди пойдете и возложите свои букеты у святилища святой Екатерины |
Any of you ladies up for a game of "monkey in the middle"? |
Леди, вы готовы к игре "обезьяна посередине"? |
You and Walter, all the other lords and ladies think your titles and your money can fix anything. |
Ты и Уолтер, и все остальные леди и лорды думают, что их титулы и их деньги могут все исправить. |
I'd like to offer a personal thank you To all of these young ladies for their efforts To better our communities. |
Я хочу персонально поблагодарить вас, всех этих молодых леди за их усилия, сделавших наш город лучше |
You shouldn't be in the habit Of jumping out at the ladies these days, |
Вам стоит отказаться от привычки так вот выпрыгивать на леди в эти дни, |
You just - Okay, I'm a lady, she's a lady, you're a lady, we're the ladies. |
Ты просто... Ладно, я леди, она леди, ты леди, мы леди. |
And that, ladies and gentlemen, is the left hemisphere... the side that's obsessed with finding answers, the one that needs things to make sense, the interpreter. |
И это, леди и джентльмены, левое полушарие... сторона, отвечающая за поиск ответов, та, что заставляет видеть в событиях смысл, интерпретатор. |
General Denson... my lords, ladies and gentlemen... today is a day for the future... and also a day for the past. |
Генерал Денсон... милорды, леди и джентельмены... сегодня день будущего... и также день прошлого. |
How about I take both you lovely ladies out for a drink? |
Может, сходим куда-нибудь выпить, милые леди? |
In September 1531, Catherine was escorted to Sweden on a fleet by the "highest lords and ladies of the realm" headed by her future sister-in-law Margaret and her spouse Count John of Hoya, and met her future spouse for the first time. |
В сентябре 1531 года Екатерину в Швецию сопровождали «высочайшие лорды и леди королевства» во главе с её будущей невесткой Маргаритой и её супругом, графом Йоханом Гойей. |
And so today, ladies and gentlemen, using only the wind and his own physical strength, |
Итак сегодня, леди и джентльмены, используя лишь ветер и его физическую силу, |
A nursemaid pinched my derriere And ladies have been pinching ever since |
Няня щипала меня за заднее место И леди с тех пор щипали |
And now, ladies and gentlemen, the star of the show... the man who's famous throughout the world... for his candelabra... and his piano... |
А сейчас, леди и джентльмены, звезда нашего шоу... артист, известный всему миру... благодаря своим канделябрам... и своим фортепьяно... |
I refer, ladies and gentlemen, to that will-o'- the-wisp of the bounding main. |
Леди и джентльмены, я имею в виду храбреца из Чарльстона капитана Ретта Батлера! |
And if you do, ladies and gentlemen, well, you may as well hang a wreath on the courthouse door on the way out, because you just as clearly say to the world that justice is dead - in Granville County. |
И, если вы допустите это, леди и джентльмены, ну, вы также сможете повесить траурный венок на двери здания суда, выходя из него, потому что тем самым вы ясно дадите понять миру, что правосудие мертво в округе Гранвиль. |