Примеры в контексте "Ladies - Леди"

Примеры: Ladies - Леди
We ladies are going to leave first, but you are going to sit here, quietly, comfortably, for another ten minutes... Леди сейчас уйдут, но вы будете сидеть здесь, спокойно, удобно, в течение десяти минут...
If you's old enough for parties, you should act like ladies! Если вы уже ездите на балы, то и ведите себя, как леди!
If there are ladies present, gentlemen should be present, also. Если здесь есть леди, то здесь должны быть и джентльмены.
The Chairman: Distinguished delegates, representatives of governmental and non-governmental international organizations, ladies and gentlemen, it is my great pleasure to welcome all of you to the thirty-seventh session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Уважаемые делегаты, представители правительственных и неправительственных международных организаций, леди и джентльмены, мне доставляет огромное удовольствие приветствовать вас на тридцать седьмой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
What - ladies and gentlemen, fingers on buzzers again - is Richard Gere's middle name? Какое - леди и джентльмены, снова пальцы на кнопки - второе имя у Ричарда Гира?
I've a new patient to see to, and all my ladies need settling in for the night. У меня новая пациентка, которую нужно осмотреть, и всем моим леди нужно готовиться ко сну.
One of these young ladies, sir, is slated to become Mrs. Rodney Strong. Одна из этих юных леди должна стать миссис Родни Стронг,
But before we go any further, doesn't the bride look amazing, ladies and gentlemen? правда ведь, невеста восхитительна, леди и джентльмены?
All you lords and ladies still think that the only thing that matters is gold. Вы, лорды и леди, только и считаете, что главное - золото.
Which means the ladies will be appearing here, live to the nation, on Sunday night! А это значит, что эти леди появятся здесь, в эфире на всю страну, воскресным вечером!
Sorry, ladies, I didn't mean to interrupt, But I hope you're as proud of your friend as I am. Простите, леди, я не хотел вас прерывать, но я надеюсь, что вы гордитесь своей подругой так же, как и я.
It teaches boys how to be young gentlemen, and it teaches girls how to be young ladies. Они учат мальчиков быть настоящими джентльменами, а девочек - истинными леди.
Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to Name That Dinner Guest, the programme where you, the audience, must guess who I'm cooking for today. Добрый вечер, леди и джентльмены, и добро пожаловать на программу "Как зовут гостя?", где вы, дорогие телезрители, должны угадать, для кого я сегодня готовлю.
The list from Victor Coe's Palm Pilot is a who's who of the city's finest ladies. Список из наладонника Виктора Коу - кто есть кто среди лучших леди города.
Now, ladies and gentlemen, are we ready for the show? Ну, леди и джентльмены, вы готовы к шоу?
Would you ladies like a tour of the house? Леди, не хотите ли экскурсию по дому?
It's just a drill, ladies and gentlemen, it's just a drill. Это - лишь тренировка, леди и господа, это - лишь тренировка.
So you ladies ready to tee off or what? Ну что, леди, готовы к первому удару?
Now ladies, if a man simply introduces you as his friend, then please understand, you are nothing more than his friend. Леди, когда мужчина представляет вас другом... поймите, большего вы для него не значите.
But here's my question: Who are "the ladies"? Но вот мой вопрос: кто эти "леди"?
If any of these ladies misbehave, I give you permission to spank them. если любая из этих леди будет себя плохо вести Я вам разрешаю их отшлепать...
What's it about, bearded ladies and midgets? Про что она? Про бородатых леди и карликов?
Do all the lords and ladies simper and bow, the ones who sneered at you for years? Лорды и леди, которые смеялись над вами годами, улыбаются и кланяются?
Now, ladies, why don't we try on your new dresses! А теперь, леди, почему бы нам не примерить новые платья!
When the smoke cleared, only one ship remained intact, and that, ladies and gentlemen, was the U.S.S. Defiant. Когда дым развеялся, только один корабль остался целым, и это, леди и джентельмены, был Дефаент.