We ladies are going to leave first, but you are going to sit here, quietly, comfortably, for another ten minutes... |
Леди сейчас уйдут, но вы будете сидеть здесь, спокойно, удобно, в течение десяти минут... |
If you's old enough for parties, you should act like ladies! |
Если вы уже ездите на балы, то и ведите себя, как леди! |
If there are ladies present, gentlemen should be present, also. |
Если здесь есть леди, то здесь должны быть и джентльмены. |
The Chairman: Distinguished delegates, representatives of governmental and non-governmental international organizations, ladies and gentlemen, it is my great pleasure to welcome all of you to the thirty-seventh session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
Уважаемые делегаты, представители правительственных и неправительственных международных организаций, леди и джентльмены, мне доставляет огромное удовольствие приветствовать вас на тридцать седьмой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
What - ladies and gentlemen, fingers on buzzers again - is Richard Gere's middle name? |
Какое - леди и джентльмены, снова пальцы на кнопки - второе имя у Ричарда Гира? |
I've a new patient to see to, and all my ladies need settling in for the night. |
У меня новая пациентка, которую нужно осмотреть, и всем моим леди нужно готовиться ко сну. |
One of these young ladies, sir, is slated to become Mrs. Rodney Strong. |
Одна из этих юных леди должна стать миссис Родни Стронг, |
But before we go any further, doesn't the bride look amazing, ladies and gentlemen? |
правда ведь, невеста восхитительна, леди и джентльмены? |
All you lords and ladies still think that the only thing that matters is gold. |
Вы, лорды и леди, только и считаете, что главное - золото. |
Which means the ladies will be appearing here, live to the nation, on Sunday night! |
А это значит, что эти леди появятся здесь, в эфире на всю страну, воскресным вечером! |
Sorry, ladies, I didn't mean to interrupt, But I hope you're as proud of your friend as I am. |
Простите, леди, я не хотел вас прерывать, но я надеюсь, что вы гордитесь своей подругой так же, как и я. |
It teaches boys how to be young gentlemen, and it teaches girls how to be young ladies. |
Они учат мальчиков быть настоящими джентльменами, а девочек - истинными леди. |
Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to Name That Dinner Guest, the programme where you, the audience, must guess who I'm cooking for today. |
Добрый вечер, леди и джентльмены, и добро пожаловать на программу "Как зовут гостя?", где вы, дорогие телезрители, должны угадать, для кого я сегодня готовлю. |
The list from Victor Coe's Palm Pilot is a who's who of the city's finest ladies. |
Список из наладонника Виктора Коу - кто есть кто среди лучших леди города. |
Now, ladies and gentlemen, are we ready for the show? |
Ну, леди и джентльмены, вы готовы к шоу? |
Would you ladies like a tour of the house? |
Леди, не хотите ли экскурсию по дому? |
It's just a drill, ladies and gentlemen, it's just a drill. |
Это - лишь тренировка, леди и господа, это - лишь тренировка. |
So you ladies ready to tee off or what? |
Ну что, леди, готовы к первому удару? |
Now ladies, if a man simply introduces you as his friend, then please understand, you are nothing more than his friend. |
Леди, когда мужчина представляет вас другом... поймите, большего вы для него не значите. |
But here's my question: Who are "the ladies"? |
Но вот мой вопрос: кто эти "леди"? |
If any of these ladies misbehave, I give you permission to spank them. |
если любая из этих леди будет себя плохо вести Я вам разрешаю их отшлепать... |
What's it about, bearded ladies and midgets? |
Про что она? Про бородатых леди и карликов? |
Do all the lords and ladies simper and bow, the ones who sneered at you for years? |
Лорды и леди, которые смеялись над вами годами, улыбаются и кланяются? |
Now, ladies, why don't we try on your new dresses! |
А теперь, леди, почему бы нам не примерить новые платья! |
When the smoke cleared, only one ship remained intact, and that, ladies and gentlemen, was the U.S.S. Defiant. |
Когда дым развеялся, только один корабль остался целым, и это, леди и джентельмены, был Дефаент. |