| I think you should get over you compulsive need to please the ladies of this house. | Думаю, тебе пора совладать с непреодолимым желанием угодить каждой леди в этом доме. |
| Young ladies, in anticipation of your tardiness, we saved two seats for you right there in the back. | Юные леди, мы предчувствовали ваше опоздание, поэтому приберегли два места для вас там сзади. |
| Because the solution to your problems... is right here in this bottle of snake oil, ladies and gentlemen. | Потому что решение ваших проблем... прямо здесь, в этом флаконе со средством от всех болезней, леди и джентльмены. |
| In any event, I can show you some gifts for young ladies | В любом случае я могу показать вам кое-какие подарки для юных леди. |
| Now, if you ladies'll excuse me, | Теперь, если вы, леди, простите меня |
| it's Sean Lock, ladies and gentlemen. | Шон Лок, леди и джентльмены. |
| My lords, ladies, and gentlemen, dinner is served. | Леди и джентльмены, ужин подан! |
| Yes, but if the ladies start crowding our table again, you've got to share the love. | Да, но если леди опять набегут за наш столик, придется поделиться любовью. |
| Alright, ladies and gentlemen, welcome to the line dance competition and don't forget, the judges here are all around you. | Что же, леди и джентльмены, добро пожаловать на первый этап соревнований и не забудьте, судьи здесь все и каждый. |
| The other ladies you saw, they had nothing to do with it. | Остальные леди тут ни при чём. |
| This Sidney Kidd, ladies and gentlemen, who demanded the respect of all who were connected with him... | Этот Сидней Кидд, леди и джентльмены,... который требовал уважения ото всех, с кем он имел дело... |
| If you're tied up, ladies, perhaps I should call back later. | Если вы заняты, леди, я, наверное, зайду попозже. |
| And on that marvellous note, ladies and gentlemen, I think it's time to have a look at the points. | И на этой прекрасной ноте, леди и джентльмены, я думаю пора посмотреть на счет. |
| I cannot believe it, ladies and gentlemen: | Я не могу поверить, леди и джентльмены: |
| See, ladies and gentlemen, what I've been telling you? | Видите, леди и джентльмены, что я вам говорил? |
| Right, that's enough, ladies, come on, sling your hook. | Ладно, леди, кажется, вам уже хватит. Давайте, собираем монатки. |
| You want to grow up to be lovely, charming ladies and gentlemens. | Хотите вырасти изящными леди и джентльменами? |
| All right, ladies and gentlemen, settle down, settle down. | Леди и джентльмены, спокойно, спокойно. |
| Now, we can't be too confident, ladies. | РОДМИЛЛА: Так, нельзя расслабляться, леди. |
| And the moon's a-rising, ladies and gents. | луна восходит, леди и джентльмены. |
| I've got enough on all of you not to call you ladies and gentlemen. | Я обо всех вас знаю достаточно, чтобы не называть вас леди и джентльменами. |
| Yes, ladies and gentlemen, Phil Wilkinson! | Да, леди и джентльмены, Фил Уилкинсон! |
| So how do we recover from that, ladies and gentlemen? | Так как же мы вышли из этой ситуации, леди и джентльмены? |
| Eight hours, ladies and gentleman. | 8 часов, леди и джентльмены! |
| The ladies, the-the foundation, the proud nation of Haiti... they're all depending on me tonight. | Леди, фонд, гордый народ Гаити... они все зависят от меня сегодня. |