| And nice suburban ladies don't just take the train into the city And not return without somebody noticing. | Не может быть, чтобы приличная леди из пригорода вот так просто села на поезд до города, и никто не заметил ее исчезновения. |
| okay, ladies and gentlemen, this is nick hanscomb. | так, леди и джентльмены, это Ќик 'энскомб. |
| The truth is, George Dana, ladies and gentlemen, is a man from a bygone era. | Правда в том, леди и джентльмены, что Джордж Дана - это человек из прошлой эпохи. |
| So all those ladies wanted me? | Значит все эти леди хотят меня видеть? |
| If blowing my brains out live on national television doesn't get the ladies juiced, nothing will. | Если пуля в мой лоб в прямом эфире не принесет мне кучу влажных леди, то ничего это не сделает. |
| And there we are, ladies and gentlemen, across the line! | И вот леди и джентельмены, он пересекает финишную черту |
| Quiet, please, ladies and gentlemen. | Тишина, пожалуйста, леди и джентельмены |
| L is for ladies who play tennis, | "Л" - это леди, играющие в теннис, |
| And ladies, let's give a warm welcome to White Chocolate! | И наконец, леди, давайте устроим теплый прием Белому Шоколаду! |
| Where do I begin, my lords and ladies? | С чего бы мне начать, милорды и леди? |
| And now, ladies and gentlemen, our last semi-finalist... | А сейчас, леди и джентльмены, наша последняя полуфиналистка |
| Here he is, ladies and gentlemen, | Вот он, леди и джентльмены, |
| Don't mind me, ladies. | Не обращайте на меня внимания, леди? |
| Don't worry, you lovely blue ladies, as soon as my right hand is free, I'll be giving you my full attention. | Не волнуйтесь, прекрасные голубые леди, как только моя правая рука освободится, я уделю вам всё своё внимание. |
| And those, ladies and gentlemen of the jury... are the facts. | И все это, леди и джентльмены присяжные, факты. |
| But, Your Grace, many of these lords and ladies have travelled day and night to be here from all seven kingdoms. | Но, ваша милость, многие из этих лордов и леди ехали сюда сутками напролет со всех семи королевств. |
| And now, ladies and gentlemen, please enjoy the rest of the afternoon and bid generously. | И так сейчас, леди и джентельмены, поажлуйста наслаждайтесь остатком вечера, и торгуйтесь щедро. |
| James May, ladies and gentlemen, hit third! | Джеймс Мэй, леди и джентльмены, включил третью! |
| Your honor, ladies and gentlemen, I stand here today to... to... | Ваша честь, леди и джентльмены, я пришел сюда, чтобы... |
| Can you please excuse me a second, ladies? | Не извините меня ненадолго, леди? |
| The finest things for the finest ladies, as it must be here. | Самое лучшее для самых изысканных леди. |
| Your company, ladies and gentlemen, is under siege from Gordon Gekko! | Леди и джентельмены, ваша компания под осадой Гордона Гекко. |
| The point is, ladies and gentlemen, that greed, for lack of a better word, is good. | Правда, леди и джентельмены в том, что жадность, не побоюсь этого слова, это хорошо. |
| Remember, ladies, our families like to see a happy face! | Помните, леди, наши семьи любят смотреть на счастливые лица! |
| Could you introduce us to these two young ladies, please? | Не могли бы вы представить нас этим двум юным леди? |