If you'll pardon me for mentioning it, ladies, but the house is on fire. |
Простите, что упоминаю об этом, леди, но в доме пожар. |
I'd be happy to set you straight, but I don't have any openings in my schedule today, ladies. |
Я бы с радостью вам все объяснил, но у меня нет сегодня окна в моем плотном графике, леди. |
So, ladies and gentlemen, a big hand for the Bluebird Boppers! |
Леди и джентельмены, аплодисменты для "Блюберд Бопперс"! |
And would you ladies care to join us? |
Леди, не желаете присоединиться к нам? |
Make that lovely, luscious, ladies in bikinis! |
Очаровательных, соблазнительных леди в бикини! |
with three million points, our first-timer Jonathan Ross, ladies and gentlemen. |
с тремя миллионами очков, наш новичок Джонатан Росс, леди и джентльмены. |
But the ladies at Maison Elise were always very... very generous when I give them compliments. |
Но леди у мадам Элиз всегда были очень... очень щедры, когда я говорил им комплименты. |
Sorry to bother you ladies, but could you tell where I would find a... |
Извините, что побеспокоил, леди, вы не подскажете, где мне найти... |
We are the collest when the sweet ladies greet us with kisses |
Мы - самые крутые, когда леди приветствуют нас поцелуями |
I should be proud to escort you fine ladies to it! |
Я горжусь, что сопровождаю таких прекрасных леди! |
How does he do it, ladies and gentlemen? |
Как он делает это, леди и джентльмены? |
So there we are, it must be surely time now ladies and gentlemen, for the final scores, let's have a look at them. |
Итак, несомненно сейчас время леди и джентльмены, для финального подсчета очков, давайте посмотрим на них. |
If you will now pay close attention, ladies and gentlemen! |
А теперь внимание, леди и джентльмены! |
Mr. Deacon Claybourne, ladies and gentlemen! |
Мистер Дикон Клэйборн, леди и джентльмены! |
You ladies and gentlemen all locked and loaded? |
Леди и джентльмены, все готовы к бою? |
I guess things like hands and ladies don't matter so much anymore. |
Сейчас ни руки, ни леди не имеют значения. |
I absolutely will not give up my ladies, Sir Robert, and I believe you have no right to ask me. |
Я не откажусь от моих леди, сэр Роберт, и я полагаю, вы не имеете права этого требовать. |
Lords and ladies, welcome to the FIRST Robotics Southern California Regional Competition! |
Лорды и леди, добро пожаловать на первые роботехнические региональные соревнования Южной Калифорнии! |
Lords and ladies, let FIRST Stronghold, round two commence! |
Лорды и леди, первый бастион пал, начнем второй раунд! |
I trust when he wakes up, you ladies will find a way to keep him from thinking about how to escape his predicament. |
Верю, что когда он очнётся, то вы, леди, найдёте способ удержать его от мыслей о том, как ему сбежать отсюда. |
We'll escort these ladies to their wards, thank you, Sergeant, and leave you to get on with your business. |
Мы сопроводим этих леди в их комнаты, спасибо, сержант, и оставим вас заниматься своими делами. |
Well, step aside, ladies. |
Так, леди, руки прочь Он мой |
Madame, the young ladies ask to be excused. |
Мадам, юные леди просят их простить: |
If you guys are lucky, I'll let you guys take one of my ladies for a spin. |
Если вам повезет, я разрешу протестировать одну из моих леди. |
Well, you know something's not right, ladies and gentlemen, when a man of my age is looking forward to a finger. |
Вы знаете, что что-то не так, леди и джентльмены, когда мужчина в моем возрасте хочет увидеть палец. |