| Ladies and gentlemen a Cybertronics, self sustaining heart. | Леди и джентльмены, Перед вами кибертронное, полностью автономное сердце. |
| Ladies and gentleman, if you could now make your way through to the fashion department. | Леди и джентльмены, прошу вас пройти в отдел моды. |
| TYPEWRITER KEYS CLACK - Ladies, this is our newest girl, Muriel... | Леди, это наша новенькая, Мюриел... |
| Ladies and gentlemen, the case you have before you today is very simple. | Леди и джентльменны, сегодняшнее дело очень простое. |
| Ladies and gentlemen, welcome to today's US Rugby National Championship game... | Леди и джентльмены, добро пожаловать на сегодняшнюю игру... |
| Ladies and gentlemen, if you'd like to stand, please. | Леди и джентльмены, прошу всех встать. |
| Ladies and gentlemen, beware and train up your children in the way that they should go. | Леди и джентльмены, берегите детей. Воспитывайте их как следует. |
| Ladies and gentlemen, Mr. Hammer will now act as master of ceremonies. | Леди и джентльмены, мистер Хаммер выступит в качестве тамады. |
| [Man On P.A.] Ladies and gentlemen, rehearsals up in ten minutes. | Леди и джентльмены, репетиция начнется через десять минут. |
| Ladies and gentlemen, hell just froze over. So, werewolf girl. | Леди и джентельмены, ад только что замерз. |
| Ladies and gentlemen, I now present the 22nd Annual Bayhill Tournament championship trophy to Richmond High School. | Леди и джентльмены, представляю вам кубок 22го турнира Бейхилл... Кубок получает команда Ричмонда. |
| Ladies, may I present the creme de la creme of cyprus-rhodes men. | Леди, можно я представлю сливки высшего общества мужчин Кипра-Родоса. |
| Ladies and gentlemen, something phenomenal is going on here, right in front of this 400-year-old cliff dwelling. | Леди и джентльмены, здесь происходит нечто феноменальное, здесь, рядом с 400-летним скальным городом. |
| Ladies and gentlemen, looks like we've hit some unexpected turbulence. | Леди и джентльмены, мы попали в зону турбулентности... |
| Ladies and gentlemen... the ultimate fighting champion of the Northwood psycho ward. | Леди и джентльмены... чемпион по боям без правил психиатрической клиники Нортвуда. |
| Ladies and gentlemen, we have quite a list of introductions. | Леди и джентельмены, мы с гордостью начинаем. |
| Ladies and gentlemen, you've just seen a sensational effort at the Australian National swimming titles... | Леди и джентльмены, вы присутствовали на Австралийском национальном чемпионате по плаванию... |
| Ladies and gentleman, there is a good service operating on all London Underground lines. | Леди и джентльмены, качественный приём телефонной связи действует на всех линиях лондонского метрополитена. |
| Lito loves Iberian Dreams, but the Ladies offer is real. | Но предложение от "Леди" уже готово. |
| Ladies, may I say, you'll both delightfully represent the sanctity of nature. | О леди, вы обе, если можно так выразиться, восхитительным образом представляете собой непогрешимость Природы. |
| Cuts to the Ladies club's funding were offset by financial assistance from John Terry and other Chelsea FC players. | Сокращения финансирования в этом сезоне Леди «Челси» было компенсировано финансовой помощью от Джона Терри и других игроков «Челси». |
| Ladies who spell Gwladys with a W are seldom noted for their reliability. | Мой опыт подсказывает, что леди, которые пишут Глэдис через >,... не отличаются надежностью, сэр. |
| Ladies and gentlemen, welcome to the Mandalay Bay resort and casino of Las Vegas. | Леди и джентльмены, приветствуем всех вас в "Мэндэлей-Бэй" ... МАЙКЛ БАФФЕР КОММЕНТАТОР НА РИНГЕ... развлекательном центре и казино Лас-Вегаса. |
| Ladies and gentlemen, off come the floaties! | Нет. Офигеть, леди и джентльмены, внимание, он снимает нарукавники. |
| DR. MEADE: Ladies and gentlemen, I have important news! | Леди и джентльмены, прошу внимания! |