| But I think whoever wrote this, had never known love. | Но я думаю, тот, кто это написал, ...не знал, что такое любовь. |
| All my life I've known such signs and portents. | Всю свою жизнь я знал что несут такие знаки и предзнаменования. |
| I'd have tidied if I'd known. | Я бы прибрался, если б знал. |
| Well, no one else has known he's alive. | Ну, никто больше не знал, что он жив. |
| The world has known practically no day of peace for six decades. | На протяжении шести десятков лет мир практически не знал ни дня мира. |
| The United Kingdom would have asked for more time if we had known that we would take separate votes. | Если бы представитель Соединенного Королевства знал о проведении раздельного голосования, он попросил бы предоставить дополнительное время. |
| These criminal acts were known to and authorized by Alberto Fujimori. | Альберто Фухимори знал об этих преступных деяниях и санкционировал их. |
| What's more it occurs, it is not known and no longer post. | К тому же это происходит, он не знал и не должность. |
| Had I known, I probably would have done things differently. | Если бы я знал, я, вероятно, сделал бы всё по-другому. |
| He has never known his parents. | Он никогда не знал своих родителей. |
| It sounds like he's hitting harder than anyone I've ever known. | Такое впечатление, что он стучит сильнее всех, кого я знал». |
| He always worked hard and luxury has never known what it was. | Он всегда много работал и роскошь никогда не знал что это такое. |
| But then it will turn out that the whole world has known about that. | Но потом окажется, что весь мир знал об этом. |
| Nothing more is known of the subsequent history of this locomotive. | В то время никто не знал об особой исторической роли локомотива. |
| Because I have never known a woman so lovely. | Потому что я никогда не знал такой прелестной женщины. |
| In the preceding years, Witte had been regularly involved in managing imperial train journeys across his railroad and was well known to the tsar. | В предыдущие годы Витте регулярно управлял имперскими путешествиями железной дорогой, и царь его хорошо знал. |
| Had I known you were involved, I would have called you immediately. | Если я знал бы, что ты занимаешься этим, то я позвонил бы тебе немедленно. |
| The attacker was invited in, maybe known to Ford. | Нападающего пригласили, может даже Форд знал его. |
| Would've been nice if I had known about it. | Наверное. Было бы неплохо, если бы я знал об этом. |
| The only test was what the perpetrator knew or ought to have known at the time. | Единственным критерием является то, что правонарушитель знал или должен был знать в момент совершения правонарушения. |
| Our founder must have known... when he wrote these seemingly contradictory rules. | Наш основатель, вероятно, знал об этом, когда писал эти противоречивые, на первый взгляд, правила. |
| You ever known shark skin to be smooth? | Ты когда-нибудь знал, что у акулы может быть гладкая кожа? |
| You've always known you were different. | Ты всегда знал, что ты другой. |
| I should have known not to trust an old man. | Так и знал, что старику нельзя доверять. |
| If I'd known it was you, well... | Если бы я знал, что это был ты... |