But I think whoever wrote this, had never known love. |
Но я думаю, тот, кто это написал, ...не знал, что такое любовь. |
All my life I've known such signs and portents. |
Всю свою жизнь я знал что несут такие знаки и предзнаменования. |
I'd have tidied if I'd known. |
Я бы прибрался, если б знал. |
Well, no one else has known he's alive. |
Ну, никто больше не знал, что он жив. |
The world has known practically no day of peace for six decades. |
На протяжении шести десятков лет мир практически не знал ни дня мира. |
The United Kingdom would have asked for more time if we had known that we would take separate votes. |
Если бы представитель Соединенного Королевства знал о проведении раздельного голосования, он попросил бы предоставить дополнительное время. |
These criminal acts were known to and authorized by Alberto Fujimori. |
Альберто Фухимори знал об этих преступных деяниях и санкционировал их. |
What's more it occurs, it is not known and no longer post. |
К тому же это происходит, он не знал и не должность. |
Had I known, I probably would have done things differently. |
Если бы я знал, я, вероятно, сделал бы всё по-другому. |
He has never known his parents. |
Он никогда не знал своих родителей. |
It sounds like he's hitting harder than anyone I've ever known. |
Такое впечатление, что он стучит сильнее всех, кого я знал». |
He always worked hard and luxury has never known what it was. |
Он всегда много работал и роскошь никогда не знал что это такое. |
But then it will turn out that the whole world has known about that. |
Но потом окажется, что весь мир знал об этом. |
Nothing more is known of the subsequent history of this locomotive. |
В то время никто не знал об особой исторической роли локомотива. |
Because I have never known a woman so lovely. |
Потому что я никогда не знал такой прелестной женщины. |
In the preceding years, Witte had been regularly involved in managing imperial train journeys across his railroad and was well known to the tsar. |
В предыдущие годы Витте регулярно управлял имперскими путешествиями железной дорогой, и царь его хорошо знал. |
Had I known you were involved, I would have called you immediately. |
Если я знал бы, что ты занимаешься этим, то я позвонил бы тебе немедленно. |
The attacker was invited in, maybe known to Ford. |
Нападающего пригласили, может даже Форд знал его. |
Would've been nice if I had known about it. |
Наверное. Было бы неплохо, если бы я знал об этом. |
The only test was what the perpetrator knew or ought to have known at the time. |
Единственным критерием является то, что правонарушитель знал или должен был знать в момент совершения правонарушения. |
Our founder must have known... when he wrote these seemingly contradictory rules. |
Наш основатель, вероятно, знал об этом, когда писал эти противоречивые, на первый взгляд, правила. |
You ever known shark skin to be smooth? |
Ты когда-нибудь знал, что у акулы может быть гладкая кожа? |
You've always known you were different. |
Ты всегда знал, что ты другой. |
I should have known not to trust an old man. |
Так и знал, что старику нельзя доверять. |
If I'd known it was you, well... |
Если бы я знал, что это был ты... |