| Had I known about the pups, I wouldn't have let you keep it. | Если бы я знал о щенках, Я бы не разрешил тебе их держать. |
| But even though we've grown apart, I've never known Regina to lie. | Но даже если мы и росли врозь, я никогда не знал, чтобы Реджина врала. |
| How long have you known about me? | Как давно ты знал обо мне? |
| A far better resting place that I go to than I've ever known. | Далекое лучшее место для отдыха, чем, все те что я когда-либо знал. |
| Well, you're kind of a loser for having known that in the first place. | А ты похож на неудачника, для того, кто знал это раньше. |
| If I had known the Jem'Hadar were going to be here I would have brought more men. | Если бы я знал, что здесь будут джем'хадар, я бы взял больше людей. |
| I wouldn't have done that if I'd known. | Я бы не сделал этого, если бы знал. Да нет. |
| Emmet - He may have known about plants and animals and all that stuff, but me... | Эммет, он, может быть, знал о всяких там растениях, животных и всяких таких штуках, но вот я... |
| One of them was a Slytherin and he was the bravest man I've ever known. | Один из них вышел из Слизерина. Более отважного человека я не знал. |
| Had I known my mother had summoned you, I'd have looked at least 50% less brutish. | Если бы я знал, что моя мама пригласит тебя, я бы выглядел по крайней мере на 50 % менее неподобающе. |
| Had I known it was interfering with your surfing schedule, I would have come sooner. | Если бы я знал, что это нарушает твои планы относительно серфинга, я бы пришел раньше. |
| 'Need like nothing else I've ever known 'will soon take hold of me. | Желание, такое, которое не сравнится ни с чем, что я знал, скоро охватит меня. |
| The closest thing to love that miserable witch has ever known. | Ближе всего к любви самая жалкая ведьма, которую я знал |
| If I had known, we could have withdrawn your application before any of this happened. | Если бы я знал, мы могли бы отозвать твою заявку до того, как это произошло бы. |
| If I'd known that you were 16 - | Если бы знал, что мне 16 |
| Might have known that you would be the one to sleep in. | Так и знал, что ты не проснёшься. |
| I've always known you love me and you would fight for me. | Я всегда знал, что ты меня любишь, и будешь бороться за меня. |
| If that's the case, Lee must have known her better that he's admitted. | Если дело в этом, то Ли знал ее намного лучше, чем говорил. |
| If I'd known sandwiches were off the table, I might not have agreed to this. | Если бы я знал, что сэндвичи тоже исключаются, я, может, на это бы и не согласился. |
| Therefore, I'm instituting a hiring freeze, which you would have known about had you come and asked my permission first. | Поэтому я устанавливаю запрет на наем новых сотрудников, о котором ты бы знал, если бы пришел ко мне за разрешением. |
| I've always known that there were people like you out there. | Я знал, что такие люди как вы, есть. |
| Well, I've never known you to ever be at a loss for words. | Никогда не знал, что вам когда-то не хватало слов. |
| I wonder, if I had known the pain involved... would I still have gone through with this whole double business. | Теперь я ломаю голову, желал ли бы я эту операцию, если бы знал, о какой боли идет речь. |
| All my life, I've known I would one day stand before this altar and marry Rosa. | Всю жизнь я знал, что однажды я предстану перед алтарем и женюсь на Розе. |
| If Ashton is TT he would have known you'd make that connection in the end. | Если Эштон ПТ, он бы знал, что ты в конце-концов обнаружишь связь. |