| At the beginning of the 16th century, it was already a widely known commerce and trade center. | К началу XVI столетия, это был уже широко известный торговый и ремесленный центр. |
| Gerard waldkirch, known by all as the sausage king. | Жерар Вальдкирх, известный как Колбасный король. |
| 4 The most widely known composite index is the Human Development Index formulated by the United Nations Development programme in its annual Human Development Report. | 4 Наиболее известный совокупный индекс - это индекс развития человека, сформулированный Программой развития Организации Объединенных Наций в ее ежегодном "Докладе о развитии человека". |
| Pinus sabiniana needles are the only known food of the caterpillars of the Gelechiid moth Chionodes sabinianus. | Хвоя сосны Сабина - единственный известный корм гусениц моли вида Sabinianus chionodes семейства Gelechiidae. |
| Several indigenous languages have been given the status of national languages: Fula (or Pular); Malinké (or Maninka); Susu; Kissi; Kpelle (known in French as Guerzé) and Toma. | Несколько языков коренных народов имеют статус «национальных» языков: фула (или пулар), малинке (или манинка), сусу, киси, кпелле (известный на французском языке как «герзе») и тома. |
| Yes... but being his prey was the only life I'd ever known. | Да... но быть его добычей - это была единственная жизнь, которую я знал. |
| If only I had known... | Если б я знал... |
| It is also hinted that he may have known Shino before the incident and was the one who gave Murasame to Shino in order to save his life. | Знал Сино ещё до инцидента в Оцуке и был тем, кто дал Сино Мурасамэ для того, чтобы спасти его жизнь. |
| He himself had known Ibni Oumar Mahamat Saleh for many years and shared his convictions and values, and was a member of a commission responsible for monitoring judicial progress in that case. | Г-н Джаснабай, который долгое время знал Умара Мухамата Салеха и разделял его убеждения и ценности, входит в состав комиссии, уполномоченной следить за прогрессом в ходе отправления правосудия по данному делу. |
| If I had known that you were supposed to get in touch with the guy, then I would have told you, I would have alerted you somehow. | Если бы я знал, что он - тот, кого вы ждёте, я бы сказал, я бы дал вам знать. |
| There's no way you could've known that. | Ты никак не мог знать об этом. |
| I wish I'd always known you. | Хотел бы я знать тебя всегда. |
| She might not have even known herself. | Она и сама могла об этом не знать. |
| They couldn't have known I would defect. | Они не могли знать, что я перейду. |
| Before the Scientific Revolution, they believed that everything important, knowable, was already known, enshrined in ancient writings, institutions, and in some genuinely useful rules of thumb - which were, however, entrenched as dogmas, along with many falsehoods. | До научной революции люди верили, что все важное, что можно знать, было уже известно и было заключено в древних писаниях, традициях и - зачастую действительно полезных - эмпирических правилах, которые, однако, насаждались как догмы, а также множестве обманов. |
| I wish I'd known her. | Жаль, я ее не знала. |
| I have known Philip, his father, for over 20 years. | Я знала Филипа, его отца, более 20 лет. |
| I would have put on a pot of coffee if I'd known you were coming. | Я бы кофе сварила, если бы знала, что вы придёте. |
| What if this makes me the smartest man the village has ever known? | Что, если он сделает меня самым умным человеком коих знала история? |
| But I have never known you have intended to be a pilot | Я и не знала, что ты хотел раньше быть пилотом. |
| Honey, these are the coolest people we've ever known. | Дорогой, это самые крутые люди, которых мы когда-либо знали. |
| If communication had been better, we would've known Galvez was on his way to the hospital. | При более слаженой коммуникации мы бы знали, что Гальвез едет в больницу. |
| We've known your dad all these years... but never knew he had a heart condition. | Мы знали твоего отца все эти годы... но ничего не знали о том, в каком состоянии его сердце. |
| But you must have known about it? | Но вы о нем что-то знали? - Нет. |
| So how long have you known that Colette was having an affair with Ben Aston? | Итак, как долго Вы знали, что у Колетт роман с Беном Эштоном? |
| Nothing further is known about this tomb. | Больше об этой картине ничего неизвестно. |
| Very little is known of her life, not even whether she was ever married. | Сохранилось очень мало сведений о её личной жизни, неизвестно даже, была ли она замужем. |
| There are cases of disappearances on all sides of the conflict but the numbers are not known. | Имеются случаи исчезновений с обеих сторон конфликта, однако их точное число неизвестно. |
| company name not known, Makoro, Botswana; has been operating since 1986 | Название компании неизвестно, Макоро, Ботсвана; эксплуатируется с 1986 года |
| His whereabouts are still not known... Hello | Его местонахождение до сих пор неизвестно... |
| I have the feeling of having known you when you were very little. | Мне будет казаться, что мы знакомы с раннего детства. |
| The Convention was generally well known in Spain, and judges were familiar with it. | Конвенция в целом широко известна в Испании, и судьи знакомы с ней. |
| I think I love you better than anyone, and I've only known you for ten days. | Кажется, тебя я люблю больше всех, хотя мы знакомы всего десять дней. |
| How long have you known Mademoiselle Celia, monsieur? | Как давно Вы знакомы с мадемуазель Селией, месье? |
| Have you and your wife known each other long? | Месье Дюнан, вы давно знакомы со своей женой? |
| It's Walt... one of my best friends who you've known practically his whole life. | Это Уолт... один из моих лучших друзей, которого ты знаешь практически всю его жизнь. |
| You haven't known me this long to know me so well. | Ты не знаешь меня так долго, чтобы знать так хорошо. |
| Rachel, you've known Donna longer than I have, but I didn't see a grin. | Рейчел, ты знаешь Донну дольше, чем я, но я усмешки не заметил. |
| Have you known Mac for a long time? | Давно ты знаешь Мака? |
| How long you known him? | Как давно ты его знаешь? |
| Nor is the local insurance potential and expertise which has emerged in developing countries over the years necessarily known by foreign donors. | Помимо этого, иностранные доноры не всегда знают о местном потенциале и кадровой базе в области страхования, которые сложились в развивающихся странах в последние годы. |
| My cars are known to my enemies. | Мои враги знают все мои машины. |
| Based on this evidence, which is supported by the results of the global staff survey indicating that while staff members are aware of the policy there is a confidence gap, the Ethics Office is refining its strategy on making the policy on protection against retaliation better known. | На основе этих данных, подкрепляемых результатами всеобщего опроса персонала, которые указывают на то, что, хотя сотрудники знают о существовании этой политики, не все доверяют ей, Бюро по вопросам этики совершенствует стратегию распространения информации о политике защиты от преследований. |
| Is he known hereabouts? | Его знают здесь поблизости? |
| Well guess what, they're known to freeze their upper bodies when they're lying. | А на самом деле известно, что они знают как заморозить внешние проявления, когда лгут. |
| I should've known those beets weren't from nature. | Я должен был догадаться, что свекла не из леса. |
| I should have known that that could be her kid. | Мне следовало догадаться, что это может быть ее ребенок. |
| I should've known you'd figure it out. | Могла бы догадаться, что ты это разгадаешь. |
| I should have known. | Ах, я должна была бы догадаться. |
| Might have known WHAT? | Мог догадаться о ЧЕМ? |
| The outcome of the consideration of the previous report had been made known to NGOs. | НПО были поставлены в известность о результатах рассмотрения предыдущего доклада. |
| The Model Strategies and Practical Measures became widely known in a relatively short time. | Типовые стратегии и практические меры приобрели большую известность за относительно короткий промежуток времени. |
| Delivering hope also entails ensuring respect of human rights and providing the humanitarian services for which the United Nations has become so well known. | Для того чтобы дать надежду, необходимо также обеспечивать уважение прав человека и оказывать гуманитарные услуги, чем Организация Объединенных Наций снискала себе столь широкую известность. |
| Although originating roughly simultaneously in Holland, England, and France, it was only in England, and later in Ireland, that the legend became well known and widely believed. | Несмотря на то, что возникла эта городская легенда почти одновременно в Нидерландах, Англии и Франции, широкое распространение и известность она получила только в Англии, а затем ещё в Ирландии. |
| He became well known within the Pentagon and to the press for his fervent briefings on the "Chicom" menace, showing maps with bright-red claws or arrows extending from a bright-red China into much of the area he was responsible for. | Маккейн получил известность в Пентагоне и в прессе за свои пылкие брифинги посвящённые угрозе «Чиком», на которых он показывал карты с ярко-красными когтями или стрелами, простирающимися от ярко-красного Китая на большую части области, за которую Маккейн отвечал. |
| Bet she's known all along. | Зуб даю, она про тебя все знает. |
| For five years, she hasn't known who I am. | Последние пять лет она не знает, кто я. |
| After all, she hasn't known you very long. | В конце концов, она недолго тебя знает. |
| (And he acted all friendly with us, like he had known us forever.) | (И ведёт себя так открыто, будто всю жизнь знает.) |
| I mean, I just don't want it to feel like his one-millionth dinner with the same girl he's known his whole life. | Ну, я просто не хочу, чтобы это был всего лишь один из миллиона ужинов с одной и той же девушкой, - которую он знает всю жизнь. |
| But the question is, how could this unsub have known about Maeve and you? | Но как вообще Субъект мог узнать о тебе и Мэйв? |
| I should have known the truth when I was 10! | Мне пора было узнать правду, когда мне было 10! |
| Rothman could only have known what was on my phone because you told her. | Ротман могла узнать, что было на моём телефоне только от тебя |
| Forget what you've known, never remember, never try to find out what words like gazpacho or bouillabaisse might mean. | Забудьте все, что вы знали, никогда не вспоминайте, никогда не пытайтесь узнать, что означают такие слова как "gazpacho" или "bouillabaisse". |
| They want CEATEC JAPAN to become known not only in Japan, but also worldwide as the only way to learn about the trends of the future. | Они хотят, чтобы СЕАТЕС JAPAN стала известна не только в Японии, но и по всему миру, так как это единственная возможность узнать все направления, которые будут актуальны в будущем. |