The oldest known animal was 36 years of age. | Максимально известный возраст - 36 лет. |
E 'known throughout the island and the names by which it knows are extremely varied. | Е 'известный по всему острову и имена которых он знает, весьма разнообразны. |
She conquered the greatest fear known to woman- Being seen in public in a two-piece. | Она преодолела самый большой страх, известный женщинам, страх появится на люди в раздельном купальнике. |
Each county elects a legislative body (known in New Castle and Sussex counties as the County Council, and in Kent County as the Levy Court). | В каждом округе избирается законодательный орган (известный в Нью-Касле и Сассексе как County Council, а в Кенте как Levy Court). |
It is a division known locally as a tehsil, roughly equivalent to a county in its range of administrative powers. | Этот район, локально известный как Техсил, примерно эквивалентен стране, по своим административным полномочиям. |
I've known her since the beginning of the war. | Я знал ее с самого начала войны. |
I've always known he was guilty. | Я с самого начала знал, что это был он. |
He must've known... he was in trouble. | Наверное, знал... что он в опасности. |
Because I never would have taken the role if I'd known it was all going to be scary dwarf acting. | Я бы не согласился на роль, если бы знал, что буду играть карлика. |
Thanks to the courageous resolve of the people of New York, I will be leading us into the most exciting future this state has ever known! | Благодаря мужественной решимости жителей Нью-Йорка, я поведу нас к самому захватывающему будущему, которое этот штат когда-либо знал. |
You had to have known he was in ruinous debt. | Вы должны были знать, что он по уши в долгах. |
You must have known how I'd react to a betrayal of this magnitude. | Ты должен был знать, как я отреагирую на предательство такого порядка. |
Do you think her husband could have known something about this? | Думаете, её муж мог бы знать что-нибудь об этом? |
How could I have known they were lying to me? | Откуда мне было знать, что они лгут? |
But what if you'd known since he was inside you what his life held for him? | И каково это - носить ребенка и знать, что готовит ему жизнь? |
No, I would have known. | Я бы знала, у нас есть сигнализация. |
Although there is a general prejudice against attorneys, I have known of two or three who were very respectable men, and it may well be that your Mr... Henderson is one of them. | И хотя против судейских существует некоторое предубеждение, я знала двух или трёх весьма достойных, и, возможно, ваш мистер Хендерсон - один из них. |
Had I known this, I'd have gone to the monster myself! | Если б я знала, я бы сама пошла к тому чудовищу! |
She's known the whole time. | Она знала все это время. |
I have known Killian in every life I've been to so far. | Я знала Киллиана в каждой из своих жизней. |
It is that we haven't known before. | Это то, что мы прежде не знали. |
It's all we've ever known. | Это все, что мы когда-либо знали. |
In that case, only you would have known what happened. | В этом случае только Вы знали бы, что случилось. |
Therefore, in our history we have never known the blind hatred exercised by some against our peoples and cultures. | Поэтому в нашей истории мы никогда не знали слепой ненависти, практикуемой некоторыми в отношении наших народов и культур. |
How long had you known Debbie? | Вы давно знали Дебби? |
It is not known if any relationship existed between these families. | Неизвестно, существовало ли родство между этими родами. |
It is not known whether these were actually issued or if they are cancellations. | Неизвестно, были ли они действительно выпущены, или это штемпели гашения. |
It is not known if any duty was collected and by whom. | Неизвестно, были ли собраны какие-либо налоги и кто это сделал. |
Whether specific courses in human rights are given during these workshops and seminars is not known. | Проводятся ли в рамках таких практикумов и семинаров специальные курсы по правам человека, неизвестно. |
It is not known how long the chaplain's office was maintained. | Неизвестно, сколько продолжалось правление Абдастарта. |
We've known each other for a long time, but... | Мы давно уже знакомы и встречаемся... |
You've known the family a while? | Вы давно знакомы с этой семьёй? |
We've friends since middle school, and she's known Dong-wook since grade school. | Мы дружим со средней школы, а с Донвуком они знакомы с начальных классов. |
How long have we known each other now, Joan? | Сколько мы знакомы, Джоан? |
We haven't known each other long, but I feel like you've known me forever, and that feels... really good. | Мы не так уж давно знакомы, но мне кажется, что я знаю тебя всю жизнь, и это очень... приятно. |
But you've only known her for three days. | Ты знаешь ее всего З дня. |
Had I known you wanted some, you know me... | Если бы я знал, что ты тоже хочешь, ты меня знаешь... |
Since when have you known me? | Да что ты знаешь обо мне? |
You know, Georges, if Edgar had only known about the will, I'm sure he never would have left. | Знаешь, Жорж, я уверена, если бы Эдгар знал о завещании, он никогда бы не ушел. |
Look, how long have you known about this... hunting stuff? | Послушай, как много ты знаешь про это... охотничье снаряжение? |
My poor knee bones in't known no peace in 20 year. | Мои бедные колени не знают покоя уже 20 лет. |
Editors and screenwriters have known this all along. | Редакторы и сценаристы уже давно это знают. |
School teachers are usually known by their surname | Обычно учительниц знают только по фамилиям. |
In her place, I have appointed Dennis McNamara, who is well known to many of you as our previous Director of the Department of International Protection, after which he served as Deputy Special Representative of the Secretary-General first in Kosovo and then in East Timor. | На ее место я назначил Денниса Макнамару, которого многие из вас знают как нашего прежнего директора Департамента международной защиты, после чего он работал в качестве заместителя Специального представителя Генерального секретаря сначала в Косово, а затем в Восточном Тиморе. |
Here is a man who is known in the most hidden corners of the planet, yet he retained the presence and discretion of a silent next-door neighbor. | Этого человека знают в самых отдалённых уголках планеты, однако он сохранил образ эдакого «своего парня». |
I should have known you started this fire. | Я должен был догадаться, что это ты устроил пожар. |
I should have known they were here with you. | Я должна была догадаться, что они пришли сюда с вами. |
We should have known Tanner was behind this whole thing. | Могли бы и догадаться, что без Таннера здесь не обошлось. |
l should have known, of all people. | Конечно я должна была сама догадаться. |
I should've known you... | Я должен был догадаться, что вы... |
So who had the dubious distinction of being known by Hayley as "death"? | Итак у кого же эта сомнительная известность быть известным Хейли как "смерть"? |
The best known mission is the UN Mission in Sudan (UNMIS) whose role is outside the scope of this paper. | Наибольшую известность среди них получила Миссия ООН в Судане (МООНС), роль которой выходит за рамки рассматриваемой темы. |
As the story became more widely known, on 4 November Henry Davenant, a member of the court of King George I, went to see for himself what was happening. | С течением времени история приобретала известность, и 4 ноября Генри Дэвенант, находившийся при дворе короля Георга I, прибыл в Суррей чтобы лично удостовериться в произошедших событиях. |
During the 1930s she was well known in literary London, and wrote a great deal of poetry (much of which was later lost in war damage); but found it more difficult to procure publication. | В 1930-х годах Уикем получила большую известность в литературных кругах Лондона и написала огромное количество стихов (многие из которых были утрачены во время войны); хотя также и испытала затруднения с их публикацией. |
The best-known writer of Valga County is Hella Wuolijoki (1886-1954) from Ala Village, known world-wide by her plays written in Finnish, giving an overview of life in Finland. | Известнейшей писательницей Валгамаа можно считать родом из деревни Ала Хеллу Вуолийоки (1886-1954), которая получила мировую известность благодаря пьесам, написанным на финском языке, и, о жизни Финляндии. |
We will find some hidden place where you are not known. | Мы найдем укромное местечко, где тебя никто не знает. |
I'm interested why someone who's known Alice for so long would betray her so deeply. | Мне интересно, почему тот, кто с давних времен знает Алису, готов предать ее. |
Drinking a guy known? Besides Cyril Jo could present. | кто-нибудь знает приличного парня, помимо Сирила, которого Жо может представить родителям? |
But I say to you, what every warrior has known since the beginning of time, | Но я хочу сказать вам то, что с незапамятных времен знает каждый воин. |
Asuka Langley Soryu is Shinji's childhood friend and neighbor, Kaworu Nagisa is an enigmatic playboy type who has known Shinji for years, and Rei Ayanami is a hyperactive transfer student. | Аска подруга детства и соседка Синдзи, Каору Нагиса загадочный парень который знает Синдзи много лет, и Рей Аянами, гиперактивная студентка по обмену. |
Who could have known and sent that blackmail letter? | Кто мог узнать и послать мне то письмо с угрозами? |
I should have known from the big "BMW" on it. | Мог бы узнать их по крупной надписи "ВМШ". |
Well, how else would I have known? | А как еще я мог узнать? |
There's no way that anyone from the mob would have known, through my office, that we had custody of Eddie Harp or that we were transporting him. | Абсолютно точно, никто из мафии не мог узнать через моё управление, что мы задержали Эдди Харпа или его перевозят. |
I should have known better. | Надо было получше узнать. |