| The notorious Death Racer known only as Frankensten won his fourth race toda. | Пресловутый гонщик, известный как Франкенштейн выиграл свой четвертый заезд в сегодняшней гонке. |
| Francisco is a known diamond buyer in Angola, identified by ASCorp Security as the single largest illicit buyer in Luanda. | Франсиску, известный в Анголе как один из скупщиков алмазов, был, по данным компании «АТКорп», крупнейшим нелегальным торговцем алмазами в Луанде. |
| Previously known under its work title A Dark Winter's Tale, this album breaks the band's habit of writing about historical characters and events. | Ранее известный под рабочим названием «А dark winter's tale», альбом нарушил традиции группы в написании текстов о реальных исторических личностях и событиях. |
| Nero is known and trusted for its outstanding burning features, which make securing your data to CD, DVD, and even Blu-ray Disc easier and more convenient than ever. | Nero - это продукт, известный и популярный благодаря своим выдающимся характеристикам прожига, обеспечивающий сохранность ваших данных на компакт-, DVD и даже Blu-ray-дисках еще более простым и удобным способом. |
| I think this affirms something that's long been known by diplomats - namely, that the vagueness of language, far from being a bug or an imperfection, actually might be a feature of language, one that we use to our advantage in social interactions. | Я думаю, это подтверждает факт, давно известный дипломатам - а именно то, что неопределенность языка - это совсем не недостаток или изъян, а в действительности может быть особенностью языка, помогающей нам достичь цели в социальных взаимоотношениях. |
| Because I have never known a woman so lovely. | Потому что я никогда не знал такой прелестной женщины. |
| I never would have agreed to be a witness if I'd known you were going to be so civil. | Я никогда бы не согласился быть свидетелем этого, если бы знал, что вы будете такими цивилизованными. |
| There's no way you'd have known. I was the only one there. | Чтобы ты знал, здесь кроме меня, больше никого нету, так что кричать бесполезно. |
| McVeigh later stated that he was unaware of the day-care center when choosing the building as a target, and if he had known ... it might have given me pause to switch targets. | Маквей позже заявил, что он не знал о наличии детского сада при выборе здания в качестве цели и, если бы он знал, то «наверно бы, притормозил, чтобы сменить цель. |
| If Bowen had known that Grant's men were landing at Bruinsburg and not Rodney, he would have taken a position on the bluffs above Bruinsburg, denying Grant's army a bridgehead into the area. | Если бы Боуэн знал, что Грант высаживается в Бруинсберге, а не в Родни, он мог бы занять позиции на скалах над Бруинсбергом и не дать Гранту основать плацдарм. |
| I should have known something was up. | Я должна была знать, что-то происходит. |
| I should have known those weren't our guards. | Я должна знать, что они не были нашими стражами |
| Part of you must have known. | Часть вас должна знать. |
| I need a known destination... | Я должен знать место назначения... |
| Those of you who aren't local should know that Mrs. Carmody is known in town for being... unstable. | Не местным полезно знать что психика м-с Кармоди не вполне... стабильна |
| Had I known he'd go crazy, I wouldn't have... | Если бы я знала, что он будет сходить с ума, то не стала... |
| Deep down I've always known it and I should have told you so a long time ago. | В глубине души я всегда знала это, и должна была сразу сказать вам правду. |
| When 20-year-old Clare meets 28-year-old Henry at the Newberry Library in 1991 at the opening of the novel, he has never seen her before, although she has known him most of her life. | Когда 20-летняя Клэр встречает 28-летнего Генри в библиотеке Ньюберри в 1991 году, он её никогда раньше не видел, хотя она знала его большую часть своей жизни. |
| She's known about this for almost a month now, but she didn't tell me 'cause she'd already made all the arrangements. | Она об этом знала уже месяц, но не сказала мне, потому что уже все решила. |
| You haven't always known that. | Ты не всегда это знала. |
| If she had anything meaningful, we'd have known by now. | Если бы у нее было что-то существенное, мы бы уже об этом знали. |
| He and Maxwell have known each other their whole lives. | Илзе и Янис знали друг друга всю жизнь. |
| In February 2016, Geoff Johns stated We have known about for months and months and months. | В феврале 2016 года Джефф Джонс заявил: «Мы знали о том, что в течение нескольких месяцев. |
| If you had known the truth... would you have followed her here? | Если бы вы знали правду, последовали бы вы за ней сюда? |
| It is hard to believe that the Revolutionary United Front would have stopped hacking off arms and legs in Sierra Leone or that the Taliban would have stopped shooting men for forgetting not to shave if they had known that these indulgences were banned in the Geneva Conventions. | Трудно поверить в то, что Объединенный революционный фронт прекратил бы отрубать руки и ноги в Сьерра-Леоне или что «Талибан» перестал бы расстреливать мужчин за то, что они случайно побрились, если бы они знали о том, что такие излишества запрещены Женевскими конвенциями. |
| It is not known if the marriage produced offspring. | Неизвестно, родились ли в этом браке дети. |
| The total number of the perforated stamps is not known and very likely it will remain unknown. | Общее число марок с зубцовкой неизвестно и, скорее всего, так и останется неизвестным. |
| While hundreds of thousands of jobs were created each year in India's private sector, it was not known how many of those were going to persons with disabilities. | Несмотря на то что ежегодно в частном секторе Индии создаются сотни тысяч рабочих мест, неизвестно, сколько из них получали люди с инвалидностью. |
| What became of his aeroplanes and his research is not known. | Что же случилась с людьми и самолётом, неизвестно до сих пор. |
| However, it is not known how to prove non-polynomial lower bounds on the Hajós number without making some complexity-theoretic assumption, and if such a bound could be proven it would also imply the existence of non-polynomial bounds on certain types of Frege system in mathematical logic. | Однако неизвестно, как доказать неполиномиальные нижние границы чисел Хайоша без некоторых предположений о теоретической сложности, и если такие границы будут доказаны, немедленно будет следовать существование неполиномиальных границ некоторых типов систем Фреге в математической логике. |
| I mean, I have known her forever. | Мы же черт знает сколько знакомы. |
| You've known me ten years, Danny. | Дэнни, мы знакомы уже больше десяти лет. |
| When he was as old as I am now, they had known each other for 33 years. | Когда ему было столько же сколько мне сейчас, они были знакомы целых ЗЗ года. |
| How long have you known me? | Сколько лет мы знакомы? |
| I know, but, you know, when I have time, I do 'cause, you know, we've known each other a while, - we're friends, and... | Да, но это когда время есть, потому что мы давно с ним знакомы, мы друзья, и... |
| You've known Daphne a lot longer, you two have this special bond. | Ты знаешь Дафни значительно дольше, у вас двоих есть эта особенная связь. |
| You believe me because deep down you've always known there was something different about me. | В глубине души ты веришь мне, потому знаешь, что я всегда была какой-то не такой. |
| You've known me your whole life. | Ты знаешь меня всю жизнь. |
| How long have you known House? | Как давно ты знаешь Хауса? |
| You've known about this for weeks. | Ты знаешь об этом давно. |
| Trade mark "Luga-Nova" is known not only in Ukraine but also Europe and America. | Торговую марку "Луга-Нова" знают не только в Украине, но Европе и Америке. |
| His father is a long-standing political opponent who is known and recognized in the Democratic Republic of the Congo as a co-founder of UDPS, the main opposition party. | Его отец является давним политическим оппозиционером, которого хорошо знают и признают в Демократической Республике Конго как одного из создателей главной оппозиционной партии - СДСП. |
| They are well known to everyone here, of course, but I wish to briefly reflect on where we came from before we reached this phase, where formal independence is about to be granted. | Безусловно, все присутствующие здесь о них прекрасно знают, однако я хотел бы коротко рассказать о том, с чего мы начинали, прежде чем достигнуть нынешнего этапа, который должен в ближайшее время привести к официальному провозглашению независимости. |
| Our deal with the Saviors is not known among my people... | Мои люди не знают о договоре со Спасителями, для их же блага. |
| However, I choose not to do so. Yet, any statement voiced by the delegation of Syria should be considered in the light of these facts, which, although known by all, are diplomatically left unmentioned. | Вместе с тем, любое заявление делегации Сирии должно оцениваться в свете этих фактов, о которых все знают, но дипломатично молчат. |
| I should have known they were here with you. | Я должна была догадаться, что они пришли сюда с вами. |
| I should have known he'd say it to Diana, too. | Я должен был догадаться, что он и Диане это скажет. |
| I should have known you'd return to the capital as soon as things started to go wrong. | Мне следовало догадаться, что вы вернетесь в столицу, как только все начнет рушиться. |
| I should have known you would've just been here though. | Впрочем, мне стоило бы догадаться, что ты будешь здесь. |
| 237, should have known. | 237 квартира, должен был догадаться. |
| That purpose, if not expressly "made known" to the claimant, was at least implicit. | Об этой цели истец был если и не прямо, то хотя бы косвенно "поставлен в известность". |
| For their part, developing countries should make their needs known to the secretariat, and donors are urged to substantially increase their contributions to UNCTAD technical assistance funds in the context of their commitment to substantially increase official development assistance. | Со своей стороны, развивающимся странам следует ставить секретариат в известность о своих потребностях, а донорам настоятельно рекомендуется существенно увеличить взносы в фонды технической помощи ЮНКТАД в контексте их обязательства по существенному увеличению официальной помощи в целях развития. |
| The buyer had to prove that a particular purpose relating to the goods had been expressly or impliedly made known to the seller at the time of conclusion of the contract. | Покупатель же должен был доказать, что во время заключения договора продавец был прямо или косвенно поставлен в известность о том, что товар предназначался для особых целей. |
| The best-known writer of Valga County is Hella Wuolijoki (1886-1954) from Ala Village, known world-wide by her plays written in Finnish, giving an overview of life in Finland. | Известнейшей писательницей Валгамаа можно считать родом из деревни Ала Хеллу Вуолийоки (1886-1954), которая получила мировую известность благодаря пьесам, написанным на финском языке, и, о жизни Финляндии. |
| Cherry became well known in 1958 when he performed and recorded with Ornette Coleman, first in a quintet with pianist Paul Bley and later in what became the predominantly piano-less quartet which recorded for Atlantic Records. | Черри приобрёл известность в 1958 году, играя с Орнеттом Коулманом сначала в квинтете с пианистом Полом Бли и затем в квартете без использования фортепиано, который записывался на лейбле Атлантик. |
| He also said that you were the finest investigator he'd ever known. | Также он сказал, что вы самый лучший в расследованиях из всех, кого он знает. |
| She's known that for 6 months. | Она знает об этом уже полгода. |
| Jared's only known her for a month. | Джаред знает ее всего лишь месяц. |
| He has not known of it. | Он не знает об этом. |
| This is known only to ourselves. | Никто не знает об этом. |
| I only wish I had known her better. | Я только надеялась узнать её лучше. |
| He could've been very close and never known about it. | Он мог быть рядом и так и не узнать, могло быть и так. |
| To learn the truth about who you really are, one that maybe you have known all along, one you must believe in order to fulfill your destiny. | Узнать правду, о том кто ты на самом деле, о том, кого ты возможно и сам всегда знал, том кому ты должен верить, чтобы исполнить предначертанную судьбу. |
| As is well known, immediately after the fall of the previous regime, a team of Kuwaiti security officers, in coordination with coalition forces, made enquiries into the fate of the missing Kuwaiti persons. | Хорошо известно, что после падения предыдущего режима группа кувейтских офицеров службы безопасности, в координации с силами коалиции, обратилась с запросами с целью узнать о судьбе пропавших без вести граждан Кувейта. |
| LISTEN, I'VE KNOWN DAVID FOREVER. SO IF THERE'S ANYTHING YOU NEED TO KNOW ABOUT HIM... | Слушай, я знаю Дэвида целую вечность, так что если захочешь что-нибудь про него узнать... |