The most well known of the hidden content are the skulls hidden on every level. | Самый широко известный образец - это черепа, спрятанные на каждом уровне. |
In 1505, an Italian known in Russia as Aleviz Novyi or Aleviz Fryazin arrived in Moscow. | В 1505 году прибыл в Москву итальянский архитектор, известный в России как Алевиз Новый или Алевиз Фрязин. |
Tran Ngoc Nghiem, known under the pseudonym of Hoang Minh Chinh, aged 76 and former director of the Institute of Marxist-Leninist Philosophy, is reported to have been arrested on 14 June 1995 and accused of "anti-socialist propaganda". | Тран Нгок Нгьем, известный также под псевдонимом Хоанг Мин Чин, 66 лет, бывший директор Института марксистско-ленинской философии, был, как утверждается, арестован 14 июня 1995 года и обвинен в "антисоциалистической пропаганде". |
Joe Mulherin, a rapper and singer, better known by the stage name nothing, nowhere... | Джозеф Эдвард "Джо" Мулерин - музыкант и певец, известный под псевдонимом nothing, nowhere. |
I'm anti-British by conviction, but it is a known fact - | Я -убежденный противник Британии, однако- и это известный факт - |
I wish you'd known my husband. | Жаль, что ты не знал моего покойного мужа. |
Her insubordination makes for bed sport... the likes of which I have never known. | Ее непокорность делает постельные забавы такими, какими я их никогда не знал. |
I mean, 10,000, that gets me even, but if I'd known $10,000 was going to be this fast, then maybe 20,000? | Отпад, 10000, они мне уже достались, но, если бы я знал, что 10000 долларов будут так быстро, тогда может 20000? |
It came as a great surprise when we discovered that the cells giving birth to the new neurons were a type called radial glia, which were thought not to occur in adulthood and were not known to give birth to neurons. | Мы были очень удивлены, когда обнаружили, что новые нейроны производятся клетками, известными как лучевые глии, которые, как считалось, не встречаются в зрелом возрасте, и об этой функции которых никто не знал. |
'He was that rarest of things round our way, an only child, 'the only lad I've ever known 'who had a bedroom he didn't have to share, 'clothes that hadn't been handed down. | Такая редкость - единственный ребёнок в семье, единственный чувак, которого я знал, у которого была собственная спальня, и одежду не надо было ни за кем донашивать. |
Whether or not they should have known about the test is a jury question. | Так или иначе, они должны были знать о тесте, и это вопрос к суду присяжных. |
There are hundreds of potential witnesses, people who may have known her. | Там сотни возможных свидетелей и людей, которые могли её знать. |
Swan, you couldn't have known that she'd drop that tracking device. | Свон, ты не могла знать, что она выбросит устройство слежения. |
You must have known him. | Ты должен был его знать. |
I'd only have to glance at them and they'd quake, certain in the knowledge that they were known. | Один лишь мой взгляд приводил бы их в трепет, давая им знать, что они замечены. |
Emerson might have known his routine, | Эмерсон, должно быть, знала этот порядок, |
She must have known about things which people hid deep inside their minds. | Она знала такие вещи о людях, которые они не хотели бы рассказывать. |
Mother may have known about his failing health and wanted to kill him by excitement with your help. | Мама знала об ухудшении его здоровья и решила убить его тем, что он возбуждался а вы помогли ей в этом. |
She's not exclusive to the ladies. I've known that for sure. | Она не ограничивается девушками, это я знала точно |
I wish I had known. | Если бы я только знала... |
This dynamic is something that we in South Asia have known and lived with for ages. | Эта динамика является чем-то, что мы в Южной Азии знали и с чем жили долгие годы. |
It would therefore protect the independence of members to make sure that the Committee's practice was known to all: a given expert could thus justify not taking part in a debate in which his country might be strongly criticized by drawing attention to the established practice. | Добиваться того, чтобы все знали об этой практике Комитета, это и есть защищать независимость его членов: в этом случае эксперт может объяснить свое невмешательство в дискуссию, в ходе которой его страна подверглась резкой критике, тем, что такова практика Комитета. |
We've always known that was the reason. | Мы всегда об этом знали. |
Finally, very little was known about the gap-toothed Masked Bandit. | Его все знали как редкозубого Бандита в Маске. |
Research from the RAdial Velocity Experiment (RAVE) at the Australian Astronomical Observatory, headed by Quentin Parker, was the first to quantify the nature of the group, though astronomers had known of its existence for some time. | Исследование по определению лучевых скоростей в Австралийской Астрономической Обсерватории во главе с Квентином Паркером было первым, которое подтвердило сущность потока, хотя астрономы знали о его существовании и ранее. |
Almost nothing is known about the early history of Antissa. | Практически ничего неизвестно о ранней истории энтов. |
Targeted interventions are not widespread, and the quality of these programmes is not known. | Целевые мероприятия не имеют достаточно широкой сферы охвата, а качество этих программ неизвестно. |
As a result, it is not known whether the planning assumptions, implementation strategies and outputs met the expected standards of economy, efficiency and effectiveness. | В результате неизвестно, отвечают ли использованные при планировании посылки, стратегии осуществления и ее результаты ожидаемым стандартам экономии, эффективности и результативности. |
The status of the President is not yet known, but we are hearing reports that the attack occurred on the same floor as the President's operating room and that biochemical agents may be involved. | Пока неизвестно, в каком состоянии президент, но мы слышим сообщения о том, что атака была на том же этаже, что и операционная президента, и что, возможно, использовано химическое оружие. |
The origin of its name is not known; it may be named after the mythical Hercules, or after an unknown woman of that name. | Точное происхождение этого названия неизвестно, возможно, он получил своё имя в честь мифологического Геракла или женщины, названной в честь него. |
How long have you known Eddie? | Как давно вы знакомы с Эдди? |
You've only known her a few weeks. | Вы знакомы всего пару недель. |
It seems we've known each other forever. | Мы знакомы уже целую вечность. |
Now some of you have already known him, he is the Duke of Northampton's legal man. | Некоторые из вас уже знакомы с ним, он юрист герцога Нортемптона. |
They've known each other since they were kids. | Они все знакомы с самого детства. |
You've known her longer than almost anyone. | Но ты же знаешь её дольше, чем почти все остальные. |
And you know how it is when you feel you've just known someone... | Знаешь, как это бывает, когда чувствуешь, словно уже знаком с кем-то... |
Are you telling me you've known how to reach her from the start? | Ты хочешь сказать, что знаешь кого-то, кто знал номер твоей жены с самого начала? |
You've known her for six days. | Ты знаешь ее шесть дней. |
You've known me all your life. | Ты знаешь меня всю жизнь. |
The rest of us have known her a lot longer. | Остальные из нас знают её намного дольше. |
As is widely and clearly known, Brazil faces at this time a very special situation that derives from distortions in the conversion of our economic data. | Как все, очевидно, знают, Бразилия сейчас оказалась перед лицом совершенно особой ситуации, которая объясняется искажениями в конверсии наших экономических данных. |
In fact, I'm known in my own country as El Bravo. El Bravo. | На родине меня знают под именем Эль Браво - храбрец. |
It's well known. | ! - Это все знают. |
No new information has been submitted to the Committee to support the claim that he is well known in Haiti and would be quickly identified by criminals as a drug-trafficker. | Вниманию Комитета не был представлен ни один новый элемент доказательств в подтверждение того, что заявителя знают в Гаити и что преступники быстро выйдут на него как на торговца наркотиками. |
I should've known better than to deceive The Blur's most devoted follower. | Мне стоило догадаться, что обмануть самую ярую поклонницу Пятна будет непросто. |
I should've known that's how you were getting your brains. | Я должен был догадаться, откуда ты взял мозги. |
You should've known by the haircut! | Ты должен был по стрижке догадаться! |
We should have known they wouldn't fold. | Мы должны были догадаться, что они не уступят |
Ted: I SHOULD'VE KNOWN. | Я должен был догадаться. |
That purpose, if not expressly "made known" to the claimant, was at least implicit. | Об этой цели истец был если и не прямо, то хотя бы косвенно "поставлен в известность". |
Activities taking place at the end of the school day should be regular, and the times and locations of these activities must be made known to parents. | Необходимо регулярно проводить мероприятия по завершении школьных занятий, при этом родителей следует ставить в известность о времени и месте проведения таких мероприятий. |
CCISUA had made it known that three items were key to the serious decision it would take: the consultative process, remuneration of the Professional and higher categories, and the methodology for the General Service and related categories salary surveys. | ККСАМС поставил в известность о том, что решающее значение для принятия этого серьезного решения имели три вопроса: процесс консультаций, вознаграждение сотрудников категории специалистов и выше и методология проведения обследования окладов сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий. |
During the 1930s she was well known in literary London, and wrote a great deal of poetry (much of which was later lost in war damage); but found it more difficult to procure publication. | В 1930-х годах Уикем получила большую известность в литературных кругах Лондона и написала огромное количество стихов (многие из которых были утрачены во время войны); хотя также и испытала затруднения с их публикацией. |
In Japan, Pleiades is known during Tanabata. (TN: A Japanese star festival) | В Японии Плеяды получили известность благодаря фестивалю Танабата. |
No one's ever known his own death. | Никто не знает, когда умрет. |
She has known me all her life. | Она знает меня всю свою жизнь. |
He's hardly known at all. | Мало, кто знает, что он сочиняет. |
No one's ever known anything about his childhood. | Никто не знает ни о его детстве, ни о его юности. |
How long has Singleton known? | Как давно Синглтон знает? |
Which means we could have known that her fever was gone yesterday afternoon. | Что означает, мы могли узнать, что лихорадка прекратилась, еще вчера днем. |
Because you don't know a man you've only known one day. | Невозможно узнать человека, с которым знакома всего один день. |
We were doing nothing, and he was a very sweet boy, which you might have known if you bothered to get to know him. | Ничего мы не делали, он был очень милым парнем, и ты бы об этом знала, если бы попыталась узнать его получше. |
It would therefore be important to know whether Chinese legislation included provisions which allowed the State party to arrest, prosecute or extradite, independently of any existing extradition treaty, a known torturer who was on its territory. | В связи с этим было бы полезно узнать, содержит ли китайское законодательство положения, позволяющие государству-участнику арестовывать, предавать суду или выдавать, независимо от любого договора об экстрадиции, виновных в применении пыток лиц, находящихся на их территории. |
Now, how could she have known all that? | Откуда она могла узнать? |