In the later period the most significant and important structure was a New Temple, known under the name of El Castillo (the Castle). | В более поздний период самой значительной и важной постройкой являлся Новый Храм, известный под названием Эль-Кастильо (крепость). |
I mean, they say it's similar to known bacteria. | Говорят, что эта бактерия похожа на известный образец. |
It was committed by a global consortium known in some quarters as the Cabal. | Их совершил мировой консорциум, известный в некоторых кругах как КАБАЛ. |
The earliest unambiguous crab fossils date from the Jurassic, although Carboniferous Imocaris, known only from its carapace, may be a primitive crab. | Самые ранние окаменелости представителей данной группы датируются юрским периодом, хотя Imocaris tuberculata, известный только по карапаксу из отложений каменноугольного периода в США, может являться примитивным крабом. |
The precursor of pizza was probably the focaccia, a flat bread known to the Romans as panis focacius, to which toppings were then added. | Вероятно, предшественником пиццы была фокачча, или плоский хлеб, известный римлянам как panis focacius, к которому затем добавляли начинку. |
If I had known she was pregnant... | Если бы я знал, что у неё будет ребенок... |
I love you for all the women I've never known, | Я люблю тебя за всех женщин, которых не знал, |
I first raised in a chaotic emotional, not necessarily a terrible, not necessarily the two, it's a strange emotion never known in my life. | Я впервые поднял в хаотическом эмоциональных, не обязательно страшные, не обязательно два, это странное чувство никогда не знал в своей жизни. |
How could you have known it was that psycho's dog? | Ты же не знал, что её хозяин - псих. |
I should have known. | Я так и знал. |
Perry, nice to have known you. | Перри, приятно было знать тебя. |
Well, you must have known that something was in the works - | Ну, ты должна была знать, что что-то разрабатывается... |
PC Gamer's Craig Pearson wrote that "his nervous English voice... is another indicator that while Valve might not have known what they had with the original Portal, this time around they're a lot more confident". | Крейг Пирсон, другой журналист «РС Gamer» пишет, что «его нервный английский голос... это еще один показатель, что, хотя Valve не могли знать, что будет с оригинальным Portal, на этот раз они действовали много более уверенно». |
And you should have known I didn't want to know! | И ты должен был знать, что я не хочу знать! |
Even if you're right, You couldn't have known, right? | Даже если ты права, откуда тебе было знать. |
And we have the worst relationship luck of any two people I have ever known. | И нам везет с отношениями меньше всех людей, которых я когда-либо знала. |
Like, things that I've known all my life. | То, что знала всю свою жизнь. |
When you wanted to go see Vivien, I went along to humor you, but... she knew things that she shouldn't have known. | Когда ты решила пойти к Вивьен, я согласилась пойти с тобой, ради смеха, но... она знала кое-что, что ей не следовало знать. |
Suppose I had known? | А если бы я знала? |
And how long have you known Quentin falsified trial results to get the drug on the market, to save his own life? | А как давно ты знала что Квентин сфальсифицировал результаты испытаний, чтобы выпустить лекарство на рынок, |
Maybe you would've known, Keyes, the minute she mentioned accident insurance. | Может быть, вы бы знали, Киз, минутная она отметила, страхование от несчастного случая. |
and as a nurse, you must have known how dangerous that was. | а, будучи медсестрой, вы наверняка знали, как это опасно. |
A failure to assist persons who cannot leave such zones on their own may amount to a human rights violation if competent authorities knew or should have known the danger and would have had the capacity to act. | Неоказание помощи лицам, которые не могут покинуть такие районы самостоятельно, может приравниваться к нарушению прав человека, если компетентные органы власти знали или должны были знать об угрозе и имели возможность принять соответствующие меры. |
We've always known he was in Avignon, but he told Jerome he was shooting a film in Brazil. | Мы знали, что он в Авиньоне, но он говорил Жерому, что снимает фильм в Бразилии. |
We've known that all along | Мы знали об этом с самого начала. |
Degenerative retinoschisis is not known to be a genetically inherited condition. | Неизвестно, является ли дегенеративный ретиношизис генетически наследственным заболеванием. |
It is not known when they arrived in Hong Kong. | Неизвестно, когда он попал в Париж. |
However, no known action against them has so far taken place. | О том, какие меры были приняты против них, до сих пор неизвестно. |
However, it is not known whether such clearance has been conducted, and whether subsequent scientific investigations can confirm the lack of danger. | Вместе с тем неизвестно, проводились ли мероприятия по такой очистке и могут ли последующие научные изыскания подтвердить отсутствие опасности. |
The number of aliens who used their right to vote is not known, as this is no longer recorded and computed statistically. | Число иностранцев, которые воспользовались своим правом голоса, неизвестно, поскольку такие данные больше не регистрируются, и статистический подсчет не проводится. |
Well, you've known me for two years, Sweets. | Свитс, мы знакомы два года. |
Thanks, Toni, having only known him since freshman year. | Спасибо, Тони, мы с ним знакомы только с первого курса. |
I have known Lane forever, and I'm just so incredibly happy that she has gotten married. | Мы знакомы с Лэйн вечность, и я так невероятно счастлива что она вышла замуж. |
I've known Gwen since Toledo. | Мы с Гвен знакомы еще с Толедо. |
You've known me ten years, Danny. | Дэнни, мы знакомы уже больше десяти лет. |
You must have known that I'd come looking for you. | Ты ведь знаешь, что я приехала ради тебя. |
You've known me two, three months. | Т ы знаешь меня всего три месяца. |
Okay, and, you know, I should have known better than get involved with a family business, man. | Знаешь, я должен был разузнать поподробней, а потом встревать в семейный бизнес. |
How long have you known Ginny's alive? | Как давно ты знаешь, что Джинни жива? |
You've known me my whole life. | Ты меня всю жизнь знаешь. |
There are four people in this expedition who have known each other for some considerable time. | В этой экспедиции участвуют 4 человека, которые давно знают друг друга. |
The Kinshasa government is known and accepted by all Congolese, including those in the rebel movements, and by the international community, both as a whole and by individual states. | Правительство Киншасы знают и признают все конголезцы, включая участников повстанческих движений, а также международное сообщество в целом и на уровне каждого государства. |
Our deal with the Saviors is not known among my people... | Мои люди не знают о договоре со Спасителями, для их же блага. |
She found "respectable but very poor people live over a morass of such intolerable poverty that they unite instinctively to save those known to them from falling into it". | Она обнаружила, что «порядочные, но очень бедные люди, которые живут, находясь в тяжелейшем положении при такой невыносимой нищете, что они инстинктивно объединяются, чтобы предотвратить попадание людей, которых они хорошо знают, в схожие условия». |
ACFC also noted existing plans to draft law on national minorities as well as to initiate the modification of several sectoral legislative provisions but pointed out that they were not well known among representatives of national minorities and NGOs. | ККРК также отметил существующие планы разработки закона о национальных меньшинствах, а также начало реформирования ряда отраслевых положений законодательства, но отметил, что об этом не слишком хорошо знают представители национальных меньшинств и НПО98. |
Sorry, I should've known better. | Извини, надо было мне сразу догадаться. |
I mean, I should have known when I asked him how good the corned beef was. | Я должен был догадаться, когда спросил его, насколько хороша солонина. |
I should have known you'd be lurking. | Должна была догадаться, что без тебя не обойдётся. |
I should have known it came from you. | Следовало догадаться, что он от тебя. |
[Chuckles] Should have known this was coming. | Должен был догадаться, что этот момент настанет. |
After some time, the balls produced in Kokand are widely known throughout Central Asia, and even abroad. | Через некоторое время произведенные в Коканде мячи получают широкую известность во всей Средней Азии, и даже за ее пределами. |
We believe that the time has come for this initiative to be better known, understood, endorsed and welcomed by the international community. | И как мы полагаем, уже пора, чтобы эта инициатива снискала себе лучшую известность, понимание, одобрение и поддержку со стороны международного сообщества. |
Each State party is also required by the Convention to make known to the other States parties "its competent authorities and point of contact [responsible] for issuing and receiving the notification and information" (article 7). | В соответствии с Конвенцией каждое государство - участник ставит в известность другие государства - участники "о своих компетентных органах и пункте связи, ответственных за направление и получение оповещений и информации" (статья 7). |
William Irwin Thompson (born 16 July 1938) is known primarily as a social philosopher and cultural critic, but he has also been writing and publishing poetry throughout his career and received the Oslo International Poetry Festival Award in 1986. | Вильям Ирвин Томпсон (англ. William Irwin Thompson, р. июль 1938) - норвежский обществовед и поэт, первоначально получивший известность, как социальный философ и культурный критик, но также известный своими поэтическими работами, получившими награду Международного фестиваля поэзии в Осло в 1986 году. |
In 1593 and 1594 he went with King Sigismund to Sweden, where his fame as a lutenist and composer was evidently large; as late as 1600 he was still the most famous composer of Italian origin known in Sweden. | В 1593-1594 Като сопровождал короля Сигизмунда в Швецию, где приобрел широкую известность как лютнист и композитор (в 1600-х он был самым известным композитором итальянского происхождения в Швеции). |
The Committee is further concerned that the law prohibiting such practices is not sufficiently known, including by health workers. | Комитет также обеспокоен тем, что о Законе, запрещающем подобную практику, мало кто знает, включая медицинских работников. |
Perhaps another reason for its success is the fact that the CCW regime is not well known. | Возможно, другая причина успеха Конвенции заключается в том, что о режиме КНО мало кто знает. |
Jimmy was sent there by a man known to Isabelle as Striker. | Джимми послал туда человек, которого Изабелла знает под именем Страйкер. |
No Mrs. Grayson has ever known about it. | Но миссис Грейсон даже не знает об этом |
In summation it is important to note that beyond the creative work in the human rights cities, the holistic vision and practical mission of human rights, is hardly known to most people around the world. | В завершение следует отметить, что за рамками творческой деятельности по созданию «городов прав человека» большинство населения мира мало что знает о комплексной концепции и практической миссии прав человека. |
It's the only way he would have known what to look for. | Только так он мог узнать что надо искать. |
Well, how else would I have known? | А как еще я мог узнать? |
I have a love shield? Harry, it's time for you to learn all the things you should have known seven years ago | Гарри, настало время рассказать тебе то, что ты должен был узнать семь лет назад. |
Frank, who had known Anderson from their days at Gettysburg College, had decided to write him to ask if there was anywhere in Woodstock he could stay after he had made up his mind to leave New York City. | Джексон Си Фрэнк, знавший Андерсона со времен учёбы в колледже, решил написать ему, чтобы узнать, можно ли где-нибудь остановиться в Вудстоке, когда он решил уехать из Нью-Йорка. |
As is well known, immediately after the fall of the previous regime, a team of Kuwaiti security officers, in coordination with coalition forces, made enquiries into the fate of the missing Kuwaiti persons. | Хорошо известно, что после падения предыдущего режима группа кувейтских офицеров службы безопасности, в координации с силами коалиции, обратилась с запросами с целью узнать о судьбе пропавших без вести граждан Кувейта. |