| Well known and respected within the community. | Хорошо известный и уважаемый местным обществом. |
| The most well known film in the genre is an hour long shot of a squirrel with diarrhea. | Наиболее известный фильм в этом жанре - часовая съемка белки с диареей. |
| Bent Fabricius-Bjerre (born 7 December 1924), better known internationally as Bent Fabric, is a Danish pianist and composer. | Bent Fabricius-Bjerre; род. 7 декабря 1924 года, Фредериксберг, Дания), более известный в мире как Бент Фабрик, является датским пианистом и композитором. |
| The Siberian Crane, known in China, the White Crane is seen as a symbol of good luck | ибирский ѕодъемный кран, известный в итае, Ѕелом ѕодъемном кране замечен как символ удачи |
| Known to many as a "precipice harvester" or "walking harvester", the Menzi Muck has made the profitable mechanisation of thinning operations on difficult terrain a reality. | Известный многим как "харвестер для работы на склонах" или "шагающий экскаватор", Menzi Muck обеспечивает экономически выгодную автоматизацию операций по прореживанию леса на сложном ландшафте местности. |
| My husband must have known him. | Мой муж, должно быть, знал его. |
| The Founder must have known, that's why he came to me, so that I could save Cassie from herself. | Основатель знал, зачем идет ко мне, чтобы я мог спасти Кэсси от себя самой. |
| He's always known if he leaps, there's always a safety net. | Он всегда знал, что в случае чего, у него есть страховка. |
| You know, if I'd known it would get me days, I would've smashed up the waiting room a long time ago. | Если бы я тогда знал, давно бы разбил стекло в комнате ожидания. |
| I have known many four-bottle men. [Chuckles] | Я знал много таких людей "четырёх бутылок". |
| And Geitman may have known where it was. | И Гейтман мог знать где они. |
| They should've known I'd always love you... even if you are different. | Они не могли не знать, что я всё равно буду любить тебя, даже если ты изменилась. |
| Well, of course I should have known that. | Конечно, я же должна была знать. |
| What you really need to know is the name I was originally known by. | Но вы хотите знать имя, под которым я была известна прежде. |
| A number of participants expressed concern as to whether sufficient funding would be available, and it was stressed by others that no commitment to activities should be made unless the funding needed to implement them was known to be available. | Несколько участников выразили озабоченность относительно того, будет ли иметься достаточное финансирование, в то время как другие подчеркнули, что никаких обязательств не следует принимать до тех пор, пока они не будут точно знать, что необходимые для осуществления финансовые средства будут иметься в наличии. |
| She'd have known the back doors or what the other workers would have noticed or not. | Знала о задних выходах и том, что заметили бы или нет другие сотрудники. |
| I would've known if it was true, Because I knew everything. | Я бы знала, если бы это было правдой, потому что я всё знала. |
| I mean, if I had known, I would have dressed! | Если б знала, я бы принарядилась! |
| Of course, you'd have known all this if you'd been at the briefing. | Ты бы знала об этом, если бы была на совещании. |
| And there was something else... something I've never known in my whole life. | И был ещё кто-то... кто-то, кого я никогда не знала за всю мою жизнь. |
| Contemporary historians believe the raiders had known exactly where to look for the most valuable treasures. | Современные историки считают, что напавшие точно знали, где найти самые ценные драгоценности. |
| Even if I were famous, there's little chance of being known here. | Даже, если бы я был знаменит, вряд-ли бы меня знали тут. |
| We would've given you a proper welcome had we known you were coming. | Мы бы встретили тебя более должным образом, если бы знали, что ты приедешь. |
| The only reason that you would do something like if you'd known about me all along | Единственная причина такого поведения... если всё это время вы ничего обо мне не знали |
| If you'd known I was a queen, would you have gone through with it? | Если Вы знали, что я Королева, Вы бы пошли на это? |
| The course that the new Government would take was not yet known. | Пока неизвестно, какой курс выберет на этот счет новое правительство. |
| It is not known which year she left for Egypt. | Неизвестно, кто к какой части Египта относился. |
| It is not yet known which features, if any, of the 1994 Moscow Agreement that forms the basis of the Mission's observation mandate will be retained when the current security discussions conclude. | Пока неизвестно, какие элементы Московского соглашения 1994 года, являющегося основой деятельности Миссии по наблюдению, сохранятся, когда завершится нынешнее обсуждение вопросов безопасности. |
| Since for most of the countries it is not known how comprehensive and sufficient initial investment levels were at the beginning of the last decade, it might well be that a large increase of a very low and inadequate investment could not push productivity upwards and vice versa. | Поскольку в случае большинства стран неизвестно, насколько всеобъемлющими и достаточными были первоначальные уровни капиталовложений в начале прошлого десятилетия, вполне возможно, что резкое увеличение изначально очень небольших и недостаточных капиталовложений не могло вызвать рост производительности, и наоборот. |
| However, it is not known how to prove non-polynomial lower bounds on the Hajós number without making some complexity-theoretic assumption, and if such a bound could be proven it would also imply the existence of non-polynomial bounds on certain types of Frege system in mathematical logic. | Однако неизвестно, как доказать неполиномиальные нижние границы чисел Хайоша без некоторых предположений о теоретической сложности, и если такие границы будут доказаны, немедленно будет следовать существование неполиномиальных границ некоторых типов систем Фреге в математической логике. |
| I mean, we've only known each other a month. | В смысле, мы знакомы всего месяц. |
| How long have I known you? | Слушай, друг, сколько мы уже знакомы? |
| Do you know how long I've known... | Знаешь, как давно они знакомы? |
| Professor Ed Luck Where the responsibility to protect is either poorly known or poorly understood, parliamentarians are key to correcting the situation. | В тех случаях, когда с обязанностью защищать либо плохо знакомы, либо ее плохо понимают, ключевую роль в исправлении такой ситуации играют парламентарии. |
| There exist multiple types of massage which are known to a Russian man, such as classical (Sweeden) massage, which have come into the fashion. | В мире существуют разнообразные виды массажа, некоторые хорошо знакомы русскому человеку, такие как классический (шведский) массаж, некоторые сравнительно недавно вошли в моду. |
| You've known her longer than almost anyone. | Но ты же знаешь её дольше, чем почти все остальные. |
| Drama, you've known her less than a day. | Ты знаешь ее меньше, чем день. |
| For as long as you've known me? | Всё время, что ты меня знаешь? |
| Have you known Mac for a long time? | Давно ты знаешь Мака? |
| You've known him a long time? | Давно ты его знаешь? |
| This shift in terminology was established in 2005 for UNDP and UNFPA programme activities, but not necessarily known by the rest of the organizations. | Это изменение в применении терминологии было закреплено в 2005 году в отношении программной деятельности ПРООН и ЮНФПА, но об этом не всегда знают остальные организации. |
| Unfortunately many countries were not familiar with the good work done by UNCITRAL, yet it was important that the international texts it produced should become more widely known and adopted by the majority of States. | К сожалению, многие страны не знают о полезной работе, ведущейся ЮНСИТРАЛ, а ведь важно, чтобы подготавливаемые ею международные тексты получали более широкую известность и принимались большинством государств. |
| It's well known. | ! - Это все знают. |
| It's known by some people in New Haven, obviously, but it is not generally known. | Понятно, что об этом знают некоторые в Нью-Хейвене, но широкой публике это неизвестно. |
| Well, I have been known to part the waters. | Все знают, что я раздвигал воды. |
| If I'd known you had him. | Нужно было догадаться, что он у Вас. |
| I should have known I'd find you in here. | Я должен был догадаться, что найду тебя здесь. |
| I should have known the moment I saw that web. | Нужно было догадаться в тот момент когда я увидел паутину. |
| I should have known that Orli was here for Bodnar. | Я должна была догадаться, что Орли здесь из-за Боднара. |
| If I'd sent you in with an actual agenda, Lecter would have known it instantly. | Лектер мог догадаться, если бы я дал вам прямое задание. |
| In order to be fully effective, the Convention needs to be better known. | Для того чтобы Конвенция была в полной мере эффективна, необходимо обеспечить более широкую известность ее положениям. |
| Much of it is already widely known, although no particular effort has been made in influential circles to hear also the other side of the story. | Многие факты уже получили широкую известность, однако во влиятельных кругах не было предпринято особых усилий к тому, чтобы узнать также и о другой стороне этого дела. |
| The objectives and the work of the United Nations are becoming better known and analysed. | Цели и деятельность Организации Объединенных Наций приобретают все большую известность и подвергаются все более глубокому анализу. |
| Unfortunately many countries were not familiar with the good work done by UNCITRAL, yet it was important that the international texts it produced should become more widely known and adopted by the majority of States. | К сожалению, многие страны не знают о полезной работе, ведущейся ЮНСИТРАЛ, а ведь важно, чтобы подготавливаемые ею международные тексты получали более широкую известность и принимались большинством государств. |
| The strike may be declared only if there have been previously exhausted all the possibilities of solving the conflict of interests through the procedures provided by this law and only if the moment of opening the strike has been made known to the management 48 hours in advance. | забастовка может объявляться только в том случае, если до этого были исчерпаны все возможности разрешения конфликта интересов через посредство процедур, предусмотренных настоящим законом, и только через 48 часов после того, как руководство будет поставлено в известность о начале забастовки; |
| He has known me for 35 years. | Он знает меня уже 35 лет. |
| For five years, she hasn't known who I am. | Последние пять лет она не знает, кто я. |
| The government's known about us for years. | Правительство знает о нас много лет |
| Daddy V-D-Dubs has known the Rhodes sisters since high school. | Папочка В. Д. В. знает сестер Роудс ещё со школы. |
| She's known him since he was a baby. | Она знает его с младенчества. |
| Who could have known and sent that blackmail letter? | Кто мог узнать и послать мне то письмо с угрозами? |
| In that connection he would like to know what was being done not only at the federal level but also at the cantonal level to make the Covenant better known. | В этой связи ему хотелось бы узнать, что сделано для более широкого ознакомления населения с Пактом, причем не только на федеральном уровне, но и на уровне кантонов. |
| Without you telling them, there's really no way they would have known about it, would they have? | А раз вы им не сказали об этом, у них не было никакого другого способа узнать об этом, не так ли? |
| As is well known, immediately after the fall of the previous regime, a team of Kuwaiti security officers, in coordination with coalition forces, made enquiries into the fate of the missing Kuwaiti persons. | Хорошо известно, что после падения предыдущего режима группа кувейтских офицеров службы безопасности, в координации с силами коалиции, обратилась с запросами с целью узнать о судьбе пропавших без вести граждан Кувейта. |
| No, no. I should have known better. | Я должен был узнать лучше. |