| Their capital was Noviomagus Reginorum, known today as Chichester in modern West Sussex. | Их столицей был Новимагус Регинорум (Noviomagus Reginorum), известный сегодня как Чичестер в современном Западном Суссексе. |
| Cameron is not a known racist, or a bigot. | Кэмерон не известный расист или фанатик. |
| The most well known film in the genre is an hour long shot of a squirrel with diarrhea. | Наиболее известный фильм в этом жанре - часовая съемка белки с диареей. |
| In the coming season well known Swedish Electrolux brand hopes to boost consumer demand for new split-systems and mobile conditioners on the account of improved technologies and proper pricing policy. | За счет усовершенствованных технологий и взвешенной ценовой политики в наступающем сезоне надеется повысить спрос покупателей на новые сплит-системы и мобильные кондиционеры известный шведский бренд Electrolux. |
| The Alumnae Theatre, known most often as The Alum, is the oldest theatre society in Toronto, Ontario, Canada still in operation. | Театр Алумне (англ. Alumnae Theatre), также известный, как Алум (англ. The Alum) - старейшее действующее театральное общество в Торонто, в провинции Онтарио, в Канаде. |
| That means Zoom had to have known somehow that Linda was your ex. | Значит, Зум каким-то образом знал, что Линда - твоя бывшая. |
| Had I known that I'll find hump here... I would have saved the cost of going to Goa. | Если бы я знал, что найду здесь холм... я был бы сэкономил по дороге в Гоа. |
| If I had known it was your birthday, I'd have come by tomorrow. | Если бы я знал, что у вас день рождения, пришёл бы завтра. |
| But Gloria, I've known that for a long time | Только вот, Глория, я знал это давно. |
| If I'd known you'd get so humpty about it, I wouldn't have bothered. | Господи, если бы я знал, что ты будешь так расстраиваться из-за этого... то не стал бы этого делать. |
| You should've known what it was. | Ты бы должен знать, что это. |
| There's no way you could've known about the PEs. | Ты не мог знать о легочной эмболии. |
| How could she have known ahead of time | Как она могла заранее знать эту информацию? |
| Of all people, he should have known how the computer would perform. | Кому, как ни ему, знать, как поведет себя компьютер? |
| We couldn't have known. | Кто мог знать об этом? Скоро сюда подойдут юаньские солдаты. |
| I've known him since I was a little kid. | Я знала его с самого детства. |
| I've known the Deckers for some time. | Я знала эту семью некоторое время. |
| Listen, Jake, if I had known you were in high school, I never would have kissed you. | Слушай, Джейк, если бы я знала, что ты еще учишься в школе, я бы никогда тебя не поцеловала. |
| If I had known before, then I would have made a different decision, and you wouldn't be here. | Если бы я знала раньше, то принела бы другое решение, и тебя бы здесь не было. |
| Believe me. Had l known, l wouldn't have - | Поверь мне, если бы я знала, я бы не... |
| Well, I wish we'd known. | Как жаль, что мы не знали. |
| And how long have you known Quinn and Foley? | Как долго вы знали Куинна и Фоли? |
| A hundred subjects known to have lung cancer, a hundred who don't. | Сотня подопытных, которые знали, что у них рак легких, сотня, которые не знали. |
| Back then, we hadn't known a lot of things | Тогда мы ещё многого не знали. |
| Boundary definitions and area size estimates were imprecise, few minefield perimeters were actually observed and the exact location of the contamination usually was not known by key informants. | Определения границ и прикидки размеров районов носили неточный характер, предметом фактической обсервации стало мало периметров минных полей, а ключевые информаторы, как правило, не знали о точном местоположении загрязнения. |
| Nothing much is known about these earliest settlers. | Практически ничего об этих первых монастырских сооружениях неизвестно. |
| The total volume of art-works by Sergey Kalmykov is estimated around 1,500 pieces, of different format, although the exact number is not known, and estimates vary widely. | Общий объём сохранившихся работ Сергея Калмыкова оценивается в 2000 произведений разного формата, но точное их число неизвестно и оценки его творчества широко варьируются. |
| It is not known how many people have been evicted within the last five years. | Число лиц, выселенных за последние пять лет, неизвестно. |
| The contents of this journal have never been made public, nor are known to anyone outside the family of the seller, Tovard Hanso. | Содержание этого журнала никогда не публиковалось и неизвестно никому за пределами семьи продавца, Товарда Хансо. |
| The mechanism of confinement of such a narrow ring is not known, but it has been noticed that the sharp inner edge of the γ ring is in a 6:5 resonance with Ophelia. | Неизвестно, что позволяет этому кольцу оставаться таким узким, но было замечено, что его внутренний край находится в резонансе 6:5 с Офелией. |
| We'd known each other for seven weeks. | Мы были знакомы всего семь недель. |
| He can't have known you were acquainted with us Cloades. | Ему невдомек, что вы были знакомы с Клоудами. |
| Old friend, like, you've known him since kindergarten? | Старый друг, что-то вроде... знакомы с детского сада? |
| While knowledge of general legislation on associations is relatively widespread, knowledge of specific legislation in the sector is markedly less well known. | Сами ассоциации более или менее знакомы с касающимся их общим законодательством, но специальные положения о деятельности сектора пользуются среди них значительно меньшей известностью. |
| how long have we known each other now? | сколько лет мы знакомы? |
| You've never known what it's like to have someone look at you like whatever comes out of your mouth next better prove you belong. | Ты не знаешь какого это всегда и каждым словом показывать что у тебя есть право быть здесь. |
| You've known them since way back. | И ты знаешь их давно. |
| You've known me a long time. | Ты же давно знаешь меня. |
| Well, you've known me for the long | Ты давно меня знаешь. |
| I've known about every knuckle-dragging frat boy you've given a free ride, but guess what. | О каждом неандертальце из братства, что тебя объездил, но знаешь что? |
| They have never known our comfort and our sophistication. | Они не знают ни комфорта, ни утонченности. |
| They are well known to everyone here, of course, but I wish to briefly reflect on where we came from before we reached this phase, where formal independence is about to be granted. | Безусловно, все присутствующие здесь о них прекрасно знают, однако я хотел бы коротко рассказать о том, с чего мы начинали, прежде чем достигнуть нынешнего этапа, который должен в ближайшее время привести к официальному провозглашению независимости. |
| It's known by some people in New Haven, obviously, but it is not generally known. | Понятно, что об этом знают некоторые в Нью-Хейвене, но широкой публике это неизвестно. |
| Seven in every ten Cubans have only ever known the perennial threat of aggression against our homeland and the economic hardships caused by the relentless persecution of the embargo. | Семь из десяти кубинцев знают только о непрекращающейся угрозе агрессии против нашей родины и экономических тяготах, вызванных упорным поддержанием блокады. |
| However, the facts surrounding them and their recyclability are not well known or appreciated in decision-making circles, the media, and by the public in general. | Вместе с тем представители директивных органов, средств массовой информации и население в целом не знают или не понимают этих фактов, а также пригодности металлов для повторного использования. |
| I should've known those beets weren't from nature. | Я должен был догадаться, что свекла не из леса. |
| We should have known piano playing kittens was a harbinger of the Apocalypse. | Надо было догадаться, что играющие кошки были предвестниками Апокалипсиса. |
| I should have known you'd come after me. | Мне стоило догадаться, что ты придешь за мной. |
| I should have known. (door closes) | Я должен был догадаться. |
| Ted: I SHOULD'VE KNOWN. | Я должен был догадаться. |
| Each State party is also required by the Convention to make known to the other States parties "its competent authorities and point of contact [responsible] for issuing and receiving the notification and information" (article 7). | В соответствии с Конвенцией каждое государство - участник ставит в известность другие государства - участники "о своих компетентных органах и пункте связи, ответственных за направление и получение оповещений и информации" (статья 7). |
| His earliest known work was a sacred drama, L'infedelta abbattuta, performed by his fellow-students in 1712. | Первую известность получил благодаря драме L'infedelta abbattuta, поставленной его соучениками в 1712 году. |
| Since then, the Arbitration Rules have become well known and are widely referred to by contracting parties, whether States or other legal entities, in their arbitration clauses or agreements. | С тех пор Арбитражный регламент получил широкую известность, и на него часто ссылаются договаривающиеся стороны, будь то государства или иные субъекты права, в своих арбитражных клаузулах или соглашениях. |
| It became well known in particular because three exchanges of captured agents took place there between the American and Soviet superpowers. | Мост получил всемирную известность благодаря тому, что по крайней мере четырежды на нём состоялся обмен арестованными шпионами между советскими и американскими спецслужбами. |
| The best-known writer of Valga County is Hella Wuolijoki (1886-1954) from Ala Village, known world-wide by her plays written in Finnish, giving an overview of life in Finland. | Известнейшей писательницей Валгамаа можно считать родом из деревни Ала Хеллу Вуолийоки (1886-1954), которая получила мировую известность благодаря пьесам, написанным на финском языке, и, о жизни Финляндии. |
| She sounds pretty sure of herself for someone who's known Jane for all of seven months. | Она звучит довольно уверенно в себе, как для той, кто знает Джейн всего семь месяцев. |
| She's only known him for six months. | Она его всего полгода знает, а брачный договор подписать отказалась. |
| Of a place where he can... settle among people he's never known... as if he's known them his whole life. | О месте, где он сможет... поселиться рядом с людьми, которых он раньше никогда не знал... и относится к ним так, будто он знает их всю жизнь. |
| He's known this girl long enough, | Эта девушка знает его достаточно давно. |
| Taking one last sweep pass all the places he's ever known | В последний раз мимо всех мест, которые он знает. |
| He could have never known our bidding price. | Он никак не мог узнать нашу цену. |
| You should've known who she was before you killed her. | Ты должен был узнать кто она такая, прежде чем убивать её. |
| In the opportunity to find out something new about the long known motions, sounds, links. | В возможности узнать что-то новое о давно известных движениях, звуках, связях. |
| And, after you've known me a while, you'll see... once I decide to act, nothing can sway me. | И коль скоро вам довелось узнать меня, вы убедитесь... раз уж я взялась за дело - ничто не сможет поколебать меня. |
| The tricorder readings Commander Chakotay took at the shrine reveal traces of iridium ions, which we could've known about sooner if we'd been permitted to take those readings at first. | Данные трикодера, которые коммандер Чакоте записал в гробнице, говорят о следах ионов иридия, о которых мы могли узнать раньше, если бы нам позволили снять эти данные с самого начала. |