| Jamboree on the Internet, known by its acronym JOTI, is an international Scouting activity held annually. | Джамбори в Интернете, известный под сокращением JOTI, является в скаутинге международным событием и проводится ежегодно. |
| Similarly in England, Sir Christopher Wren, known today as an architect, was firstly a noted astronomer. | Аналогично в Англии, сэр Кристофер Рен, сегодня известный как архитектор, был первоначально заметным астрономом. |
| The best known among them, the Union of Nationalities of Armenia, was founded in December 1994. | Самый известный из них, Союз национальностей Армении, основан в декабре 1994 года. |
| Mr Bisset, as he was commonly known, became friends with the plaintiff at the time of his election to the House of Commons and the greatest intimacy grew between them there after. | Известный всем мистер Биссет подружился с истцом на момент его избрания в Палату общин, и после этого они значительно сблизились. |
| Basilio Santa Cruz is also known by his Quechua name, Pumaqallo or Pumacallo, and with Diego Quispe Tito, is regarded as one of the most famous painters in the Cusco School tradition. | Басилио Санта Крус, также известный под именем Пумакальяо (на языке кечуа), вместе с Диего Киспе Тито, считаются наиболее известными представителями школы Куско. |
| You see, Clea was the most brilliant engineer I'd ever known and ever worked with. | Видите ли, Клиа была самым блестящим инженером, которого я знал и с кем работал. |
| I've known since our second meeting. | Я знал об этом с нашей второй встречи |
| The unsub must have known the family well enough to realize that Sammy would never be capable of I.D.ing him. | Субъект хорошо знал семью, и понимал, что Сэмми никогда не сможет его опознать. |
| So Simon would have known all about it, right? | Так Саймон обо всем этом знал, да? |
| I mean, if I'd known what he did, I'd have killed him myself. | Я имею в виду, если бы я знал что он сделал, Я бы убил бы его сам. |
| Men wise enough to know that on this island three things are known to be true. | Мужчины достаточно умные, чтобы знать, что на этом острове лишь три истины. |
| You must've known this moment would come. | Вы должны были знать что этот момент придет. |
| How could I have possibly known that was a wine cellar? | И откуда мне было знать, что это был винный погреб? |
| The Commission is satisfied that the Government of Zaire knew, or should have known, that one of the very few functioning aircraft in its national airline had engaged in the transportation of arms from Seychelles to Goma... | Комиссии известно, что правительство Заира знало или должно было знать о том, что один из немногих функционирующих самолетов его национальной авиалинии использовался для транспортировки оружия из Сейшельских Островов в Гому... . |
| He wouldn't have known. | Но он не мог знать. |
| And you've known this all along. | И ты все время знала это. |
| I have known Philip, his father, for over 20 years. | Я знала Филипа, его отца, более 20 лет. |
| I've always known who you are, Bruno. | Я всегда знала, кто ты, Бруно. |
| Listen, Jake, if I had known you were in high school, I never would have kissed you. | Слушай, Джейк, если бы я знала, что ты еще учишься в школе, я бы никогда тебя не поцеловала. |
| You're saying she's known since 1998 that the girls were switched? | Вы говорите, что она с 1998 года знала, что девочек перепутали? |
| You must have known how delighted I'd be to meet on your birthday. | Вы словно знали, как приятно мне будет быть рядом с вами в этот вечер. |
| G. severnsi has been known to Hawaiian zoologists since the mid-1970s, but was only formally described in 2011. | Гавайские зоологи знали о существовании Geograpsus severnsi с середины 1970-х годов, но только в 2011 году он был формально описан, как голоценовый вид. |
| If you'd known Hayes Morrison as long as I have, you would know that describing her as a former First Daughter is selling her short. | Если бы вы знали Хейс Моррисон так же долго, как я, вы бы знали, что описывать её как дочь бывшего президента недостаточно. |
| We used to go to the zoo together all the time, we were known at the zoo. | Мы все время ходили вместе в зоопарк, нас все знали в зоопарке. |
| Well, if you hadn't zapped my men, we might've known that the elevators had been compromised. | Если бы вы не вырубили моих людей, мы бы знали, что лифты повреждены |
| For example, it is not known whether there is any smooth cubic hypersurface in Pn+1 with n >= 4 which is not rational. | Например, неизвестно, существует ли нерациональная гладкая кубическая гиперповерхность в Pn+1 с n >= 4. |
| There were about 140,000 working children in the two main towns, Quito and Guayaquil; it was not known how many working children there were in other parts of the country. | В двух основных городах - Кито и Гуаякиль - насчитывается около 140000 работающих детей; неизвестно, сколько детей работает в других районах страны. |
| The number of disabled children is not well known due to customs and traditions which regard disabled children as a curse and therefore are hidden from the public. | Точнее число детей с ограниченными возможностями неизвестно, поскольку в соответствии с обычаями и традициями дети с инвалидностью считаются проклятьем, и поэтому их скрывают от глаз посторонних. |
| How this affects data quality in general is not yet known, but as statisticians acquire more powerful capabilities to analyse their data, we expect them to be able to be more complete in their results, which is one of the dimensions of data quality. | Как это влияет на качество данных в целом - пока неизвестно, но, поскольку статистики получают более мощный потенциал для анализа своих данных, ожидается, что они смогут достигать большей полноты результатов, которая является одним из параметров качества данных. |
| The number of domestic workers was not currently known. | На сегодняшний день число лиц, работающих в качестве домашней прислуги, неизвестно. |
| You've known her her whole life. | Вы же знакомы с ней всю жизнь. |
| I think I love you better than anyone, and I've only known you for ten days. | Кажется, тебя я люблю больше всех, хотя мы знакомы всего десять дней. |
| Well, they've known each other a long time, and Penny grew up around horses, so she knows how to approach him without making him skittish. | Ну... Они уже давно знакомы, а Пенни росла среди лошадей, в общем, она умеет к нему подойти так, чтобы он не взбрыкнул. |
| We've known each other years. | Мы были знакомы много лет. |
| We've known each other a long time, Ken. | Мы давно знакомы, Кен. |
| So, how long have you known her? | Итак, как долго ты ее знаешь? |
| Do you know how long I've known... | Знаешь, как давно они знакомы? |
| Grant, how long have you known this woman? | Грант, сколько ты знаешь эту женщину? |
| I'm just saying that we've known each other a long time, and I can pretty much tell when something is - what, you think you know me? | Я хочу сказать, что мы очень давно знакомы, - и я точно знаю, когда тебя что-то беспокоит - Ты думаешь, что знаешь меня? |
| You've known Charlie a long time. | Ты ведь давно Чарли знаешь? |
| They know, for example, that in this union we have the most fair, democratic system of hiring ever known to any American industry. | Они знают, например, что в этом профсоюзе у нас самая справедливая, демократическая система найма, когда-либо известная в любой американской промышленности. |
| Indeed, only if human rights are known, understood and taught, can human rights also be practised. | По сути, только если права человека знают, понимают и если о них имеют ясное представление, их можно осуществлять и на практике. |
| So let's find out whatever we can, reach out to any known family members, see if they know something. | Так что давайте узнаем всё, что сможем, поговорим с членами семьи, может, они что-то знают. |
| Anyway, in the area where I'm known People, in fact, know me extremely well. | В общем, там, где меня знают, меня знают очень хорошо. |
| He's known and liked by regulars. | Его знают и любят завсегдатаи. |
| I should have known from your sloppy technique. | Я мог бы догадаться по твоей неуклюжей технике. |
| [Chuckles] Should have known this was coming. | Должен был догадаться, что этот момент настанет. |
| He was so incredibly gracious, I just guess I should've known he would be. | Он повел себя очень благородно, наверное, я должен был догадаться, что так будет. |
| I should have known this would get out of hand. | Стоило догадаться, что всё выйдет из-под контроля! |
| Do you think she could've known you'd run away from something you took with you, something you wouldn't leave home without? | Не знаете, могла она догадаться о вашем побеге по каким-то вещам, которые вы взяли, которые вы бы не оставили дома? |
| While this makes them potentially useful, their authoritative value comes from being known and recognized. | Хотя это делает их потенциально полезными, для приобретения ими статуса авторитетных стандартов необходимо обеспечить их известность и признание. |
| By 1955 there were more than 10,000 U-Haul trailers on the road, and the brand was nationally known. | К 1955 году на дорогах США насчитывалось более 10 тысяч трейлеров U-Haul, компания приобрела известность. |
| In 1970, ABC produced a documentary about Elliott called The Eye of the Storm, which made her even more nationally known. | В 1971 году телекомпания ABC показала документальный фильм «The Eye of the Storm», после которого Эллиотт и её эксперимент получили общенациональную известность. |
| He is known by his discovery of polymorphous transformations in steel and the iron-carbon phase diagram. | Приобрёл известность после того, как открыл полиморфические превращения в стали, а также фазовую диаграмму железо-углерод. |
| During the 1930s she was well known in literary London, and wrote a great deal of poetry (much of which was later lost in war damage); but found it more difficult to procure publication. | В 1930-х годах Уикем получила большую известность в литературных кругах Лондона и написала огромное количество стихов (многие из которых были утрачены во время войны); хотя также и испытала затруднения с их публикацией. |
| And he's only known me a few hours. | И он знает меня лишь несколько часов. |
| Alejandro has always known what to do, gringuito. | Алехандро всегда знает что делать, грингито. |
| The confiscation of property from a person who is not the actual infringer is possible if that person knows or could have known that the goods were infringing. | Конфискация имущества лица, не являющегося фактическим нарушителем, возможна в том случае, если это лицо знает или могло знать, что соответствующие товары были контрфактными. |
| From those who have known you only hours To those who have cherished your nearly 10 years of service, | От лица всех тех, кто знает вас всего лишь часы и тех, кто ценил ваш труд на протяжении почти 10 лет |
| Medical science has no known cure. | Медицина не знает лечения. |
| How could I not have known he was my son? | И как я могла не узнать, что это мой сын? |
| Is there any reason he would've known? | Есть причины по которым он мог узнать? |
| The background study had revealed that little was known about women entrepreneurship and innovation, and that there was a need to better understand their entrepreneurial motivations and drivers, their innovative practices and the barriers to innovation. | Базовое исследование продемонстрировало практически полное отсутствие информации о предпринимательской и инновационной деятельности женщин и необходимость лучше узнать мотивы и стимулы, заставляющие их заниматься предпринимательством, их инновационную практику и барьеры для инноваций. |
| Forget what you've known, never remember, never try to find out what words like gazpacho or bouillabaisse might mean. | Забудьте все, что вы знали, никогда не вспоминайте, никогда не пытайтесь узнать, что означают такие слова как "gazpacho" или "bouillabaisse". |
| I must not have known I must not have known you | Узнать тебя не должен был... |