Примеры в контексте "Known - Знал"

Примеры: Known - Знал
"Dear Janice, you're the most amazing and beautiful person I've ever known." Дорогая Дженис ты самый потрясающий и красивый человек, которого я знал.
Because if there's one thing that I've always known, it's that you do not call the pretty girl. Потому что, если я что всегда и знал, так это что нельзя перезванивать девушке.
If I had known you were invited, I'd never have come. Если б знал, что тебя пригласили, ни за что бы не приехал.
If I'd have known you were in any kind of danger, I'd never have stayed away. Если бы я знал, в какой опасности ты была, я бы никогда не оставил тебя.
Well, Clayburn's program reached out to all the gangs, so Alvarez would've known about him, but that's, - that's all I got. Ну, программа Клэйберна обращена ко всем бандам, так что Альварес знал бы о нём, но это всё, что у меня есть.
Yes, Magnus, I'm involved here, and if I'd known what a giant headache you two would be, I would have never taken the gig. Да, Магнус, я причастен к этому, и если бы я знал, что с вами будут такие проблемы, я бы никогда не взялся за эту работу.
Well, if that's the case, it... certainly does seem peculiar that he... wouldn't have known it. Что ж, если это действительно так, интересно, почему он об этом не знал.
If I had known that you were going to find out about our activities and use that information to blackmail me into signing Taylor's peace agreement, I wouldn't have bothered with the woman. Если бы я знал, что ты выяснишь что мы затеяли и используешь эту информацию для шантажа при подписании мирного договора Тейлор, я бы не заморачивался с этой женщиной.
I should have known it was a mistake, but... Well... you see, I have never been able to say no to my wife. Я знал, что совершил ошибку, но... ну... понимаете, я никогда не мог отказать своей жене.
If I had have known he was here, he never would have made it past the front gate. Если бы я знал, что он здесь, он бы и шагу не ступил дальше порога.
You've known about this since David Hexton died? И ты знал об этом, когда подключал Хэкстона к операции?
I've known you for 25 years, and you told me that the other day and I didn't give you a hug, so... Я знал его 25 лет и один день, естественно, я хочу, чтобы обнять его так...
I've known so many married women who long for so much as an hour, 15 minutes, of reckless passion, where they can express their most carnal... Сколько замужних женщин я знал, которые сдавались за час. 15 минут безумной страсти, когда они могут выразить свою чувственность...
If I'd known someone interesting was here, I'd have got here earlier. Если бы знал, что здесь кто-то такой симпатичный, то был бы раньше.
If I'd known, I'd have worn a tie! Если б я знал, надел бы галстук!
I've always known that you wanted to have more than just this old farm. Я всегда знал что тебе хочется чего-то большего, чем эта старая ферма
If I hadn't known to look closely at level three, I probably would have missed it. Если бы я не знал, что надо искать на уровне З, я бы, скорее всего, пропустил его.
If this guy had known what he was doing, the hatch would have held, and they might all be dead. Если бы этот парень знал, что делал, люк бы выдержал, и они все бы погибли.
Had I known the strings attached, I might have declined the offer. Знал бы я, что меня обвинят в неверности, то отказался бы.
If I had known him then like I know him now, I never would have tried to get rid of Phil. Если бы я знал его тогда, как сейчас, я бы никогда не пытался избавиться от Фила.
He must have known that I'd be able to do that. Он, видно, знал, что я его отслежу.
You've always known there were others, haven't you? Ты всегда знал, что есть другие, правда?
But the obvious theory doesn't make any sense because Travis couldn't have known about the witness until his lawyer told him so. Но это не имеет никакого смысла, потому что Трэвис даже не знал о свидетеле, пока ему об этом не сказал адвокат.
But I wanted to tell you before it's too what you think... was insanity... was the greatest love... I have ever known. Но я хотел сказать тебе, пока не стало слишком поздно, то, что ты считаешь безумием... это величайшая любовь, которую я знал.
I mean, I've... I've known her my entire career. Я имею ввиду, я, я знал ее всю мою карьеру.