Примеры в контексте "Known - Знал"

Примеры: Known - Знал
If I'd have known what was in that case, I would have kept 'em. Если бы я знал, что было в этом чемодане, я бы оставил его у себя.
Nobody in Odette's inner circle could've known about the ruse, so that when the train crashed, Никто из окружения Одетт не знал о ее маленькой хитрости, поэтому когда произошло крушение поезда,
But if I had known what a lover of Shakespeare you were I would've gotten them for you. Но, если бы я знал, что ты любительница Шекспира... я бы все равно приобрел их для тебя.
You've known all this time, since then? ы все это знал с тех пор?
If I'd've known I was going to be a dad I might've started to act like one. Если бы я знал, что я собираюсь стать папой, я, возможно, уже начал бы вести себя соответственно.
If I'd have known that, I would have paid you more respect, brother. Если бы я знал об этом сразу, я бы относился к тебе с большим уважением, брат.
And for the record, Francis has always known about the assault, he just didn't know the name. Чтоб вы знали, Френсис всегда знал о насильнике, он просто не знал имя.
If I'd known this was a business meal, Если бы я знал, что это бизнес ланч,
Well, if I'd known this was waiting for me, I would've driven home with the siren on. Если бы я знал, что меня ждёт, я ехал бы домой с сиреной.
JAX: How long you known Mayans were setting up in Stockton? Как давно ты знал, что Майянцы собираются в Стоктоне?
I never would have taken her to Brazil with me if I had known she could get sick. Я бы ни за что не взял её с собой в Бразилию, если бы знал, что она заболеет.
You've known all along, haven't you? Ты знал с самого начала, да?
If it wasn't for your assistant, I wouldn't have known you were out of town. Если бы не твой секретарь, я бы и не знал, что ты уехала из города.
If I'd known the police planned to corner you after the service, Если бы я знал, что полиция планирует загнать тебя в угол после похорон,
He said that if he had known he was engaged to be married, he would never have taken him. Если бы он знал, что Роберт помолвлен, то ни за что бы не взял его с собой.
All along you've known, and you let me go through hell! Все это время ты знал и дал мне пройти через ад!
If I had only known, I would have moved heaven and earth to find you. Если бы я знал, я бы горы свернул, чтобы найти вас.
If I had known it would be this difficult going our separate ways, I would never have agreed. Если бы я знал, что будет так тяжело, идти отдельными путями, я бы никогда не согласилась.
See, if you wouldn't have flaked last night, you would've known that I called off the wedding. Если бы ты не не прошляпил прошлую ночь, то знал бы, что я отменил свадьбу.
If I'd have known how hard it was to get up, I would have stayed in bed. Если бы я знал, как тяжело будет встать, остался бы в кровати.
If I'd known how much you talked I'd never have come out of my coma. Если бы я знал, ни за что не вышел бы из комы.
See if you would have had a Labrador or an Alsatian, you would have known about your daddy's cancer. А вот был бы у тебя лабрадор или овчарка, ты бы знал про рак у твоего папы.
I've known Rex and Bree for nearly 20 years, and I've never had any reason to suspect they were anything but a happy, loving couple. Я знал Рекса и Бри около 20 лет, и никогда не было повода подозревать, что они вовсе не любящая, счастливая семья.
And, had I known, I would have worn a full kilt, so... И если бы я знал, я бы надел весь килт, так что...
If I had known we were going on a caper, I wouldn't have worn boots. Если бы я знал, что мы идем на "дело", я бы не надел эти сапоги.