If I'd have known what was in that case, I would have kept 'em. |
Если бы я знал, что было в этом чемодане, я бы оставил его у себя. |
Nobody in Odette's inner circle could've known about the ruse, so that when the train crashed, |
Никто из окружения Одетт не знал о ее маленькой хитрости, поэтому когда произошло крушение поезда, |
But if I had known what a lover of Shakespeare you were I would've gotten them for you. |
Но, если бы я знал, что ты любительница Шекспира... я бы все равно приобрел их для тебя. |
You've known all this time, since then? |
ы все это знал с тех пор? |
If I'd've known I was going to be a dad I might've started to act like one. |
Если бы я знал, что я собираюсь стать папой, я, возможно, уже начал бы вести себя соответственно. |
If I'd have known that, I would have paid you more respect, brother. |
Если бы я знал об этом сразу, я бы относился к тебе с большим уважением, брат. |
And for the record, Francis has always known about the assault, he just didn't know the name. |
Чтоб вы знали, Френсис всегда знал о насильнике, он просто не знал имя. |
If I'd known this was a business meal, |
Если бы я знал, что это бизнес ланч, |
Well, if I'd known this was waiting for me, I would've driven home with the siren on. |
Если бы я знал, что меня ждёт, я ехал бы домой с сиреной. |
JAX: How long you known Mayans were setting up in Stockton? |
Как давно ты знал, что Майянцы собираются в Стоктоне? |
I never would have taken her to Brazil with me if I had known she could get sick. |
Я бы ни за что не взял её с собой в Бразилию, если бы знал, что она заболеет. |
You've known all along, haven't you? |
Ты знал с самого начала, да? |
If it wasn't for your assistant, I wouldn't have known you were out of town. |
Если бы не твой секретарь, я бы и не знал, что ты уехала из города. |
If I'd known the police planned to corner you after the service, |
Если бы я знал, что полиция планирует загнать тебя в угол после похорон, |
He said that if he had known he was engaged to be married, he would never have taken him. |
Если бы он знал, что Роберт помолвлен, то ни за что бы не взял его с собой. |
All along you've known, and you let me go through hell! |
Все это время ты знал и дал мне пройти через ад! |
If I had only known, I would have moved heaven and earth to find you. |
Если бы я знал, я бы горы свернул, чтобы найти вас. |
If I had known it would be this difficult going our separate ways, I would never have agreed. |
Если бы я знал, что будет так тяжело, идти отдельными путями, я бы никогда не согласилась. |
See, if you wouldn't have flaked last night, you would've known that I called off the wedding. |
Если бы ты не не прошляпил прошлую ночь, то знал бы, что я отменил свадьбу. |
If I'd have known how hard it was to get up, I would have stayed in bed. |
Если бы я знал, как тяжело будет встать, остался бы в кровати. |
If I'd known how much you talked I'd never have come out of my coma. |
Если бы я знал, ни за что не вышел бы из комы. |
See if you would have had a Labrador or an Alsatian, you would have known about your daddy's cancer. |
А вот был бы у тебя лабрадор или овчарка, ты бы знал про рак у твоего папы. |
I've known Rex and Bree for nearly 20 years, and I've never had any reason to suspect they were anything but a happy, loving couple. |
Я знал Рекса и Бри около 20 лет, и никогда не было повода подозревать, что они вовсе не любящая, счастливая семья. |
And, had I known, I would have worn a full kilt, so... |
И если бы я знал, я бы надел весь килт, так что... |
If I had known we were going on a caper, I wouldn't have worn boots. |
Если бы я знал, что мы идем на "дело", я бы не надел эти сапоги. |