Rusty, Rysty, I have known... |
Расти, Расти... я знал... |
Look, if Pop and Sully had ever met, I'm sure I'd have known about it. |
Слушай, если б Салли с отцом когда-нибудь уверен, я бы знал об этом. |
I've known Kevin why would I kill him? |
Я знал Кевина с пятилетнего возраста, зачем мне его убивать? |
Records of the period are scarce, but I've always known that Vandal Savage can be located in 2147. |
Записи о этом времени ужасны, я всегда знал, что Вэндал Сэвидж находится в 2147. |
If I had known that someone was going to kill him later, I wouldn't have done it. |
Если бы я знал, что его убьют тем же вечером, я бы туда не пошел. |
With all due respect, Dr. Nachmann would have known if Ms. Hamm's drone was carrying a machine gun. |
Со всем уважением, доктор Нахманн знал бы, если бы дрон мисс Хамм был оснащен пулеметом. |
Well, I don't think I'll be much help, because I've only known them two months. |
Не думаю, что могу вам чем-то помочь, так как знал их всего 2 месяца. |
If I'd known, I'd have rented a tux. |
Если бы я знал, одолжил бы смокинг. |
He must have known your history with forstman, And that's why he went to him, so... |
Наверное, он знал о твоей вражде с Форстманом и поэтому обратился к нему. |
And now I see... I needed to face something that I'd always known. |
И сейчас я понимаю... что должен был признать то, что я всегда знал. |
I've known Monica and Chandler for a long time, and I can't imagine two people more perfect for each other. |
Я знал Монику и Чендлера долгое время, и я не могу представить людей, более подходящих друг другу. |
If-if I had known having a son could be like this... |
Если бы я знал, что у меня был сын... |
I think you're probably the only really good woman I've ever known. |
Мне кажется, вы - единственная хорошая женщина из тех, кого я знал. |
If I'd known you were coming, I could've rescheduled. |
Знал бы я, что ты придешь, я бы поменял расписание. |
Whoever shot him knew about Palmetto, but he says that no one should have known he was there. |
Тот, кто стрелял в него, знал о Пальметто но он говорит, что никто не должен знать, что он был там. |
Funny thing is, this means you've always known how I was going to die. |
Забавно. Получается, ты всегда знал, как я умру. |
Sorry, clark, I'd never have told you about this place if I'd known how dangerous it was. |
Прости, Кларк, я бы не сказал про это место, если б знал, что тут так опасно. |
So the chances are Reeves have known Wade and asked him to put the judge out of action. |
Значит, шансы таковы, что Ривс знал Вэйда и попросил его убрать судью. |
As it turns out, John, I've never known what you were thinking. |
Как оказалось, Джон, я никогда не знал, о чём ты думаешь. |
Like you also, I'm also very blessed to have known Elizabeth. |
И как вы, я счастлив, что знал Элизабет. |
He'll have known my street, Valley Road. Probably bought sweets from Garnett's factory where me dad worked. |
Он наверняка знал мою улицу, Вэлли Роад покупал конфеты на фабрике Гарнетс, где работал мой отец. |
If I'd known how much it paid, I would have got him to shoot me twice. |
Если б я знал, сколько мне заплатят, я бы позволил выстрелить в себя дважды. |
I mean, if he had a living will, I would've known. |
Ну, если бы у него было завещание на случай недееспособности, я бы знал. |
He would have known if he had listened to me. |
Он бы знал, если бы он меня послушал. |
You've always known who killed her! |
Ты всегда знал, кто её убил! |