| If only I had known then they were talking about me. | И если бы тогда я только знал, что они говорят обо мне. |
| You would've known it's true if you'd stayed for my presentation. | И ты бы знал эту истину, если бы остался дослушать мой доклад. |
| The Major must have known all about it. | Майор, должно быть, знал все об этом. |
| 'Cause you're exactly like everyone I've ever known. | Потому что ты точно такая же, как все, кого я знал. |
| He'd have known the place. | Он знал, где что находится. |
| If I had known her address, I would have written to her. | Если бы я знал ее адрес, я бы написал ей. |
| But you've always known, deep down, you have always known the man he is. | Но ты всегда знал, глубоко внутри, ты всегда знал, что он за человек. |
| On the one hand the world had never known such abundance, yet on the other, it had never known such penury. | С одной стороны, мир еще не знал такого изобилия, хотя, с другой стороны, мир не знал и такой нужды. |
| I've known Harris since we was young, so back to your lady friend. | Я Харриса ещё молодым знал, давай лучше про твою подругу. |
| It had also offered the United Nations an excellent opportunity to test the concept of accompaniment, a concept that everyone had known was needed but which no one had known how to develop. | Это также предоставило Организации Объединенных Наций отличную возможность испытать на практике концепцию поддержки - концепцию, которая, по всеобщему мнению, необходима, но никто не знал, как ее разработать. |
| They've been hounding me for names of every person I've known who had communist sympathies. | Они отслеживают всех, кого я знал и знаю, кто симпатизирует коммунистам. |
| I've known him since he was a whipper-snapper on the run from Belfast. | Я знал его с тех пор, как это ничтожество бежало из Белфаста. |
| If it was that urgent, you would have known about it. | Если бы это было так срочно, ты бы знал об этом. |
| Had I known, I'd have stayed with him. | Если бы я знал, Я бы остался с ним. |
| If I had known about this, you could be playing hockey with Sergei instead of learning the difference between a lutz and a salchow. | Если бы я знал об этом, ты играл бы в хоккей с Сергеем, а не выяснял разницу между лутцем и сальховом. |
| I never would have done any of this if I had known. | Я никогда не сделал бы все это, если бы знал. |
| But I've known I've wanted to be a pro mma fighter Since I was in preschool. | Но я так же знал, что хочу быть бойцом, со времен школы. |
| Maybe we won't win the war, but, come on, Hayden you are one of the brightest guys I have ever known. | Возможно мы не выиграем войну, но, ладно, Хайден, ты один из умнейших парней, которых я когда-либо знал. |
| If I'd have known, I'd take you to New Orleans. | Если б знал, я бы тебя в Нью-Орлеан взял. |
| You may not have known he was my father at the time, but after Hans Schrieber was killed, you started to piece things together. | Может ты и не знал тогда, что он был моим отцом, но после того как убили Ганса Шрайбера, ты начал складывать кусочки мозаики. |
| I've never known a girl be killed and that not be one of the rumours. | Я не знал ни одной убитой девушки, о которой бы не ходили такие слухи. |
| If I'd known that she was hiding in the peat... I'd have gone after her. | Если б я знал, что она прячется в торфянике... я бы пошел за ней. |
| I think I must have known them somewhere once before | Мне кажется, я точно знал их когда-то раньше |
| Or have you known all along? | Или ты знал с самого начала? |
| If I'd known we were keeping score, I would have brought more ammunition. | Если бы я знал, что мы ведем счет, я бы взял с собой больше оружия. |