Примеры в контексте "Known - Знал"

Примеры: Known - Знал
If only I had known then they were talking about me. И если бы тогда я только знал, что они говорят обо мне.
You would've known it's true if you'd stayed for my presentation. И ты бы знал эту истину, если бы остался дослушать мой доклад.
The Major must have known all about it. Майор, должно быть, знал все об этом.
'Cause you're exactly like everyone I've ever known. Потому что ты точно такая же, как все, кого я знал.
He'd have known the place. Он знал, где что находится.
If I had known her address, I would have written to her. Если бы я знал ее адрес, я бы написал ей.
But you've always known, deep down, you have always known the man he is. Но ты всегда знал, глубоко внутри, ты всегда знал, что он за человек.
On the one hand the world had never known such abundance, yet on the other, it had never known such penury. С одной стороны, мир еще не знал такого изобилия, хотя, с другой стороны, мир не знал и такой нужды.
I've known Harris since we was young, so back to your lady friend. Я Харриса ещё молодым знал, давай лучше про твою подругу.
It had also offered the United Nations an excellent opportunity to test the concept of accompaniment, a concept that everyone had known was needed but which no one had known how to develop. Это также предоставило Организации Объединенных Наций отличную возможность испытать на практике концепцию поддержки - концепцию, которая, по всеобщему мнению, необходима, но никто не знал, как ее разработать.
They've been hounding me for names of every person I've known who had communist sympathies. Они отслеживают всех, кого я знал и знаю, кто симпатизирует коммунистам.
I've known him since he was a whipper-snapper on the run from Belfast. Я знал его с тех пор, как это ничтожество бежало из Белфаста.
If it was that urgent, you would have known about it. Если бы это было так срочно, ты бы знал об этом.
Had I known, I'd have stayed with him. Если бы я знал, Я бы остался с ним.
If I had known about this, you could be playing hockey with Sergei instead of learning the difference between a lutz and a salchow. Если бы я знал об этом, ты играл бы в хоккей с Сергеем, а не выяснял разницу между лутцем и сальховом.
I never would have done any of this if I had known. Я никогда не сделал бы все это, если бы знал.
But I've known I've wanted to be a pro mma fighter Since I was in preschool. Но я так же знал, что хочу быть бойцом, со времен школы.
Maybe we won't win the war, but, come on, Hayden you are one of the brightest guys I have ever known. Возможно мы не выиграем войну, но, ладно, Хайден, ты один из умнейших парней, которых я когда-либо знал.
If I'd have known, I'd take you to New Orleans. Если б знал, я бы тебя в Нью-Орлеан взял.
You may not have known he was my father at the time, but after Hans Schrieber was killed, you started to piece things together. Может ты и не знал тогда, что он был моим отцом, но после того как убили Ганса Шрайбера, ты начал складывать кусочки мозаики.
I've never known a girl be killed and that not be one of the rumours. Я не знал ни одной убитой девушки, о которой бы не ходили такие слухи.
If I'd known that she was hiding in the peat... I'd have gone after her. Если б я знал, что она прячется в торфянике... я бы пошел за ней.
I think I must have known them somewhere once before Мне кажется, я точно знал их когда-то раньше
Or have you known all along? Или ты знал с самого начала?
If I'd known we were keeping score, I would have brought more ammunition. Если бы я знал, что мы ведем счет, я бы взял с собой больше оружия.