I might have known it was Alexander. |
Алекс? Я так и знал, что это Александр. |
Speaking of irritating... I should've known this was your mess. |
Кстати о птичках... так и знал, что это ваших рук дело. |
You have never known Catherine Chandler. |
Ты никогда не знал Кэтрин Чендлер. |
Hard to believe Isakov wouldn't have known before walking in. |
С трудом верится, что Исаков не знал, до того, как войти внутрь. |
You've known since the first time you saw me. |
Ты знал это с первого взгляда. |
If I had known, maybe I would have planned a more mournful evening. |
Если бы я знал, я бы запланировал более траурный вечер. |
He must have known where she is. |
Он наверняка знал, где она. |
He has known nothing but slavery. |
Он не знал ничего, кроме рабства. |
I have never known him to favor the city. |
Не знал, что ему нравится этот город. |
Had I known you wanted some, you know me... |
Если бы я знал, что ты тоже хочешь, ты меня знаешь... |
The life you've known is gone. |
Жизнь, которую ты знал, закончилась. |
You are the greatest person I've ever known in this world. |
Ты величайший человек из всех, кого я когда-либо знал в этом мире. |
I have known vampires who thought like this. |
Я знал вампиров, которые так считали. |
If Nora were planning a coup, I would've known about it. |
Если бы Нора замышляла переворот, я бы об этом знал. |
He couldn't have known that I married Liyan. |
Он не знал, что я вышла за Льеня. |
Sara, I've known your family my entire life. |
Сара, я знал твою семью всю свою жизнь. |
These are eyes that I have known my entire life. |
Это те же глаза, что я знал всю свою жизнь. |
Kindest person I've ever known. |
Самой доброй из всех, что я знал. |
It's the greatest, most beautiful era Paris has ever known. |
Это величайшая, самая прекрасная эпоха из всех что знал Париж. |
You've known it for years, though you've fought against the knowledge. |
Ты знал это всегда, но ты сопротивлялся знанию. |
Earth, I would have never known you... |
Земля, не знал бы я тебя никогда. |
It's difficult for me to accept that the department I've always known is changing. |
Мне очень трудно признать, что департамент, который я всегда знал, меняется. |
And I would have known that she was lying. |
И я бы знал, что она лжёт. |
I've known my brother Finn to be merciless. |
Я знал своего брата, как беспощадного. |
Her insubordination makes for bed sport... the likes of which I have never known. |
Ее непокорность делает постельные забавы такими, какими я их никогда не знал. |