| I might have known it was Alexander. | Алекс? Я так и знал, что это Александр. |
| Speaking of irritating... I should've known this was your mess. | Кстати о птичках... так и знал, что это ваших рук дело. |
| You have never known Catherine Chandler. | Ты никогда не знал Кэтрин Чендлер. |
| Hard to believe Isakov wouldn't have known before walking in. | С трудом верится, что Исаков не знал, до того, как войти внутрь. |
| You've known since the first time you saw me. | Ты знал это с первого взгляда. |
| If I had known, maybe I would have planned a more mournful evening. | Если бы я знал, я бы запланировал более траурный вечер. |
| He must have known where she is. | Он наверняка знал, где она. |
| He has known nothing but slavery. | Он не знал ничего, кроме рабства. |
| I have never known him to favor the city. | Не знал, что ему нравится этот город. |
| Had I known you wanted some, you know me... | Если бы я знал, что ты тоже хочешь, ты меня знаешь... |
| The life you've known is gone. | Жизнь, которую ты знал, закончилась. |
| You are the greatest person I've ever known in this world. | Ты величайший человек из всех, кого я когда-либо знал в этом мире. |
| I have known vampires who thought like this. | Я знал вампиров, которые так считали. |
| If Nora were planning a coup, I would've known about it. | Если бы Нора замышляла переворот, я бы об этом знал. |
| He couldn't have known that I married Liyan. | Он не знал, что я вышла за Льеня. |
| Sara, I've known your family my entire life. | Сара, я знал твою семью всю свою жизнь. |
| These are eyes that I have known my entire life. | Это те же глаза, что я знал всю свою жизнь. |
| Kindest person I've ever known. | Самой доброй из всех, что я знал. |
| It's the greatest, most beautiful era Paris has ever known. | Это величайшая, самая прекрасная эпоха из всех что знал Париж. |
| You've known it for years, though you've fought against the knowledge. | Ты знал это всегда, но ты сопротивлялся знанию. |
| Earth, I would have never known you... | Земля, не знал бы я тебя никогда. |
| It's difficult for me to accept that the department I've always known is changing. | Мне очень трудно признать, что департамент, который я всегда знал, меняется. |
| And I would have known that she was lying. | И я бы знал, что она лжёт. |
| I've known my brother Finn to be merciless. | Я знал своего брата, как беспощадного. |
| Her insubordination makes for bed sport... the likes of which I have never known. | Ее непокорность делает постельные забавы такими, какими я их никогда не знал. |