The unsub must have known that. That's why he made his move last night. |
Субъект знал об этом, поэтому и напал прошлым вечером. |
How long have you known about me and Tuva? |
Ты давно знал обо мне и Туве? |
There's no way you'd have known. I was the only one there. |
Чтобы ты знал, здесь кроме меня, больше никого нету, так что кричать бесполезно. |
Morgan Grimes is the kindest, warmest, most understanding human being I've ever known in my life. |
Морган Граймс - самый добрый, мягкий, понимающий человек из всех, что я знал в жизни. |
As a combat vet, Brad Parker would have known his fiancée's injuries weren't from an I.E.D. |
Как боевой ветеран, Брэд Паркер знал бы, что увечья его невеста получила не от самодельной бомбы. |
You had two of the best women I've ever known, and you let 'em both go. |
У тебя были две лучшие женщины, которых я когда-либо знал, и ты позволил им обеим уйти. |
What do you mean, you've always known? |
В каком смысле, всегда знал? |
If I had known that you two, I never would have... |
Если б я знал, я бы не... |
The president has known, as well as the FBI and the Secret Service. |
Президент знал, так же как ФБР и Секретная служба. |
I never would've gone back if I'd known it was her birthday. |
Я бы никогда не вернулся, если бы знал, что у нёе день рождения. |
But believe me. I'd never have come if I'd known. |
Но поверь мне, я бы ни за что не приехал, если бы знал. |
If I'd known, I would never have attempted to... seduce... |
Если бы я знал, я бы никогда не пытался соблазнить... |
If I had only known before! |
Если бы я только знал раньше! |
So, I've known a lot of fish in my life. |
Что ж, за свою жизнь я знал много рыб. |
Nobody could have known she would do something so twisted! |
Слушай, никто ж не знал, что она выкинет что-то настолько сумасшедшее. |
I've known those who were gracious and amusing, good and just, but who are now nothing more than dust. |
Я знал созданий милых и странных, добрых и праведных, которые ныне не более, чем прах. |
If I'd known he already murdered someone, I would've. |
Если бы я знал, что он уже кого-то убил, заявил бы. |
Arthur, I've never known you to be one for metaphors. |
Артур, я и не знал, что ты способен на такие метафоры. |
Had known you for two weeks, and you started ordering us around. |
Я знал тебя всего 2 недели, а ты мне уже надоела. |
It's mad, but I really do feel like I've known her forever. |
Это сумасшествие, но мне кажется, что я знал её всегда. |
Until you heard from your Aunt Marilyn's lawyer, found out that Mitch had known about the money all along. |
Пока вы не получили информацию от адвоката вашей тети Мэрилин, не выяснили, что Митч все это время знал про деньги. |
You've known about this for two and a half years? |
Ты знал об этом в течение двух с половиной лет? |
How could I not have known that? |
Какого чёрта я этого не знал? |
I would have asked sooner if I had known that it would be this good. |
Я бы обратился раньше, если бы знал, что так хорошо помогает. |
If you had known that she was a cat, |
Если бы ты знал, что речь шла о кошке, |