| Had I known he was contacting you, I'd have come sooner. | Поверь, если бы я знал, что этот человек с тобой, я бы приехал быстрее. |
| If I'd known what he was going to do, I would have shot him there and then. | Знал бы я, что он собирался сделать, я бы застрелил его на месте. |
| You would never have married me if you'd known the truth about my past. | Ты никогда бы на мне не женился, если бы знал правду о моем прошлом. |
| And without a doubt, I'm the last Frenchman who can be proud of having known only one woman in his life. | И без сомнения, я последний француз, который может гордиться тем что знал лишь одну женщину в жизни. |
| He said my son reminded him of another kid he'd known... a little boy who threw with both arms. | Сказал, что мой сын напоминает ему другого мальчика, которого он знал... малыша, подававшего обеими руками. |
| So you've known all along? | Так все это время ты знал? |
| In all the time I've known her... | За все время я знал ее, |
| It turns out, he'd known I was police from day one. | Оказывается, он знал, что я из полиции с самого первого дня. |
| Had I known it would be this way, then... | Если бы я знал что все так случиться, то... |
| Had I known my own personal mata hari was going to be here, I would have come sooner. | Если бы я знал, что моя личная мата хари будет здесь, пришел бы пораньше. |
| You've known him for 20 years. | О котором я не знал 20 лет. |
| Isaac, had I known this was your scan, I wouldn't have... | Айзек, если бы я знал, что снимок твой... |
| Look, if I'd have known that bag was so special, I guess I... | Слушай, если бы я знал, что этот чемодан такой особенный, то полагаю, я... |
| If Wagner had known about trade unions and strikes he would have never written this opera | Если бы Вагнер знал, что такое профсоюз или забастовка, он бы никогда не написал ни одной оперы! |
| I've known hundreds of people who live for hundreds... | Я знал сотни людей, которые живут сотни... |
| She was one of the best known... best liked and most respected hustlers in town. | Она была лучшей из всех, кого я знал... самой популярной и самой уважаемой мошенницей в городе. |
| If I'd known you refused to play nice, I'd have spent the night snaking the toilet instead. | Если б я знал, что ты не будешь мило улыбаться, я бы лучше провёл весь вечер, прячась в туалете. |
| Klara, if I'd only known in the beginning how you felt about me things would have been different. | Клара, если бы я сразу знал, как вы относитесь ко мне, всё было бы иначе. |
| You have known who I am this entire time? | Ты все время знал, кто я такая? |
| More victims than the world has ever known. | Мир не знал, что может быть столько жертв! |
| Had I known of its charm and fascinating denizens, | Если бы я знал очарование его удивительных обитателей |
| And if I were clear-headed, I would have known! | И если бы у меня была ясная голова, я бы знал! |
| Has your husband always known that they were brother and sister? | Ваш муж всегда знал, что они были братом и сестрой? |
| If I'd known you were all going to be here, I would have picked up some eye of newt. | Если бы я знал, что вы все будете тут, я бы взял глаз тритона. |
| And if I had known, I would have done something for you. | Если бы я знал, я бы сделал что-нибудь для тебя. |