Примеры в контексте "Known - Знал"

Примеры: Known - Знал
If I had known what was going to happen on Eros, I would have stopped the project and Jules-Pierre Mao along with it and you know that! Если бы я знал, что случится на Эросе, я закрыл бы проект и остановил Жюля-Пьера Мао, сама знаешь!
This is NASA's Jet Propulsion Laboratory, and I've known about this place, or its address Я знал адрес этого места: оак Гроув драйв, Пасадена, Калифорния.
but because we did, I got to meet you, the most beautiful, hilarious, and intimidatingly brilliant woman I have ever known. но именно поэтому я смог встретить тебя, самую красивую веселую и великолепную женщину которую я когда-либо знал
I wouldn't have given him money if I'd known you'd be so upset. Если бы я знал, что ты так сильно расстроишься, я бы так не поступил.
DANIEL: In all my years I had never known envy, but that day I came closer to tasting it than I ever have, for I would never see the temple I so yearned to see. (Даниил) За все годы Я никогда не знал зависти, нов тотденьяподошелтакблизко чтобы испытать это, чем когда-либо, ибо я никогда не увижу храм, который я так жаждал увидеть.
I have known many four-bottle men. [Chuckles] Я знал много таких людей "четырёх бутылок".
Contrary to the appellant's argument it is not necessary for the commencing of the period for complaint that the appellant knew or should have known that the non-conformity would lead or could lead to the alleged damage. Вопреки заявлениям апеллянта, для отсчета срока предъявления претензий не имеет значения, знал ли апеллянт или должен был знать о том, что несоответствие товара может причинить вред.
Who'd have known untrained men... would do so well against such a considerable adversary? Кто знал, что необученные люди так хорошо покажут себя с врагом.
The Acrididae are best known because all locusts (swarming grasshoppers) are of the Acrididae. Из всех «неверных» Кантакузен, несомненно, лучше всех знал Умура.
Gary... would you have played a cleric if you've known it's allowed to shut him down? Гарри... ты бы согласился играть клериком, если бы знал, что его можно заэкранировать?
I remember your dad telling them that he wished he'd known he was having his picture taken because he would've ducked the hell out of it. Я помню, как твой отец говорил, что он жалеет, что не знал о съёмке заранее, потому что тогда бы он спрятался так, что его никто не смог бы найти.
'Mercifully, there was more Chinese tarmac, so we were able to surge 'through a country where, actually, none of us 'had really known what to expect.' К счастью, китайское шоссе не закончилось, и мы могли с ветерком проехать страну, от которой никто из нас не знал, чего ожидать.
I never would have tried to save River if I had known there was a party at risk. Я никогда бы не стал пытаться спасти жизнь Ривер, если бы знал, что рискую вашим званным обедом
Well, it's just I've always known that you were talented, but, like, you know, pay-for-groceries talented. Я всегда знал, что ты талантлива, но я думал, что это талант "я заплачу за покупки в магазине".
Mr. De Rivero: As the first speaker, and having personally known Mr. Kittani, allow me to say that I was witness to his great diplomatic and human abilities, as well as his services to the international community. Г-н де Риверо: Поскольку я первым выступаю по этому вопросу, и, поскольку я лично знал г-на Киттани, хочу сказать, что я был свидетелем проявления его выдающихся дипломатических способностей и личных качеств и его приверженности делу международного сообщества.
Despite a solution being given by Fortunato Padula, a student in a rival school of analytic geometry, Flauti awarded the prize to his own student, Nicola Trudi, whose solutions Flauti had known of when he posed his challenge. Вопреки тому, что решение было найдено студентом соперничающей школы аналитической геометрии Фортунатом Падулой (Fortunato Padula), Флаути отдал приз своему собственному студенту, Никола Труди (Nicola Trudi), решение которого Флаути знал ещё до объявления конкурса.
I have always wanted to make films-and have always known I would make films about family. Я всегда хотел снимать фильмы, и всегда знал, что буду снимать фильмы о семье».
It came as a great surprise when we discovered that the cells giving birth to the new neurons were a type called radial glia, which were thought not to occur in adulthood and were not known to give birth to neurons. Мы были очень удивлены, когда обнаружили, что новые нейроны производятся клетками, известными как лучевые глии, которые, как считалось, не встречаются в зрелом возрасте, и об этой функции которых никто не знал.
Had I known, I'd never have taken it to Ayesha! Знал бы, ни за что такого бы не сделал, никогда.
If I had known that you were supposed to get in touch with the guy, then I would have told you, I would have alerted you somehow. Если бы я знал, что он - тот, кого вы ждёте, я бы сказал, я бы дал вам знать.
From the beginning, I've always felt and known there was something about him that wasn't quite right. С самого начала, я чувствовал и знал что в этом парне что то есть, что то не то.
And he looked at me and he leaned forward, and he said, "Professor," - he'd known me for 12 years, he still called me Professor. А он взглянул на меня и, наклонившись вперёд, ответил: «Профессор», - он уже 12 лет знал меня, но все ещё называл профессором.
Of course, had he known that the Border Policemen would not arrive until after 0530, he would have been able to proceed differently, perhaps calling the guard detachment standing by on alert to the Tomb. Безусловно, если бы он знал, что сотрудники пограничной полиции не прибудут до 5 час. 30 мин. он мог бы действовать иначе, возможно, вызвал бы дежурный наряд, приписанный к службе охраны Гробницы.
Had Tristan known then how the stars watched Earth, he'd have shuddered at the very thought of an audience to his humiliation- Если бы тогда Тристан знал, что звезды наблюдают за Землей, он бы содрогнулся от одной мысли о том, какой аудитории удостоилось его унижение.
Man, if I'd have known I'd have got you a mug that said, "World's Greatest Secret Overlord." Знал бы - подарил бы тебе кружку с надписью "Величайшая в мире тайная властительница".