The strongest person I've ever known in this or any other time. |
Самый сильный человек, которого я когда-либо знал в это или любое другое время. |
It was the largest empire the world had known until then. |
Эта империя была крупнейшей из всех, что мир знал до этого. |
I've known this man all my life. |
Я знал этого человека всю жизнь. |
Mr and Mrs Mulrooney, I have never known anyone so brave. |
Мистер и миссис Малруни, я не знал никого, кто был бы таким же отважным. |
In my heart I've known the truth for some time. |
В моем сердце я уже знал правду. |
You've known all along I've wanted to live abroad. |
Ты с самого начала знал, что я хотела жить за границей. |
That Goran bloke must've known stuff Ilinka didn't know. |
Этот Горан наверняка знал такое, чего не знала Илинка. |
Yes, I've always known he was proud and foolish. |
Конечно я всегда знал, что он высокомерен... и глуп. |
And I've known that since I had my first drink. |
И я знал это с тех пор, как только попробовал алкоголь. |
Spy couldn't have known where we were going. |
Крот не знал куда мы полетим. |
He must have known Charles pretty well. |
Кажется, он знал Чарльза очень хорошо. |
If I'd known - l always said you drank too much. |
Если бы я знал, - я всегда говорил, что вы пьете слишком много. |
Things that I'd never known before. |
Я увидел то, чего никогда не знал. |
He must've known that you'd send some of us on the raid. |
Должно быть, он знал, что вы отправили кого-то из нас на вылазку. |
I wish I'd known of your condition when you arrived. |
Если бы я знал о вашем состоянии в тот момент, когда вы прилетели. |
I should have known it would come back to haunt me. |
Я знал, что это будет преследовать меня. |
But you've never known a real home. |
Но ты никогда не знал дома. |
I have known what you truly are since the day we met. |
Я всегда знал, кто ты на самом деле, с первой нашей встречи. |
Which means whoever did this must have known Zack intimately. |
Значит, тот, кто это совершил, близко знал Зака. |
I've known her all her life. |
Я знал Лору всю её жизнь. |
In your dreams, you've always known that. |
В своих снах ты всегда это знал. |
I mean, I wish I would've known about Cappy. |
Я подумал, жаль что я не знал про Каппи. |
I wish you... could've known my father. |
Жаль, что ты не знал моего отца. |
From the only family that you'd ever really known. |
Из единственной семьи, которую ты знал. |
I had not known that you esteemed them so high. |
Я не знал, что ты ценишь их так высоко. |