| The strongest person I've ever known in this or any other time. | Самый сильный человек, которого я когда-либо знал в это или любое другое время. |
| It was the largest empire the world had known until then. | Эта империя была крупнейшей из всех, что мир знал до этого. |
| I've known this man all my life. | Я знал этого человека всю жизнь. |
| Mr and Mrs Mulrooney, I have never known anyone so brave. | Мистер и миссис Малруни, я не знал никого, кто был бы таким же отважным. |
| In my heart I've known the truth for some time. | В моем сердце я уже знал правду. |
| You've known all along I've wanted to live abroad. | Ты с самого начала знал, что я хотела жить за границей. |
| That Goran bloke must've known stuff Ilinka didn't know. | Этот Горан наверняка знал такое, чего не знала Илинка. |
| Yes, I've always known he was proud and foolish. | Конечно я всегда знал, что он высокомерен... и глуп. |
| And I've known that since I had my first drink. | И я знал это с тех пор, как только попробовал алкоголь. |
| Spy couldn't have known where we were going. | Крот не знал куда мы полетим. |
| He must have known Charles pretty well. | Кажется, он знал Чарльза очень хорошо. |
| If I'd known - l always said you drank too much. | Если бы я знал, - я всегда говорил, что вы пьете слишком много. |
| Things that I'd never known before. | Я увидел то, чего никогда не знал. |
| He must've known that you'd send some of us on the raid. | Должно быть, он знал, что вы отправили кого-то из нас на вылазку. |
| I wish I'd known of your condition when you arrived. | Если бы я знал о вашем состоянии в тот момент, когда вы прилетели. |
| I should have known it would come back to haunt me. | Я знал, что это будет преследовать меня. |
| But you've never known a real home. | Но ты никогда не знал дома. |
| I have known what you truly are since the day we met. | Я всегда знал, кто ты на самом деле, с первой нашей встречи. |
| Which means whoever did this must have known Zack intimately. | Значит, тот, кто это совершил, близко знал Зака. |
| I've known her all her life. | Я знал Лору всю её жизнь. |
| In your dreams, you've always known that. | В своих снах ты всегда это знал. |
| I mean, I wish I would've known about Cappy. | Я подумал, жаль что я не знал про Каппи. |
| I wish you... could've known my father. | Жаль, что ты не знал моего отца. |
| From the only family that you'd ever really known. | Из единственной семьи, которую ты знал. |
| I had not known that you esteemed them so high. | Я не знал, что ты ценишь их так высоко. |