Примеры в контексте "Known - Знал"

Примеры: Known - Знал
I'm sorry, but if I'd have known he was going to remain with SBK, I never would have wiped his fingerprints from that gun. Извини, но если бы я знал, что он останется в банде "Убийц", я бы не стирал его отпечатки с того пистолета.
You are a survivor and the strongest person I've ever known. Ты осталась в живых и ты самая сильная женщина, которую я когда-либо знал
He's already begun to forget himself, everyone he's ever known, ever loved. Он уже начал забывать себя, всех, кого он знал, кого любил.
I wouldn't have known either before I saw the new truth and shared it with you. Я бы тоже не знал, если бы не увидел новую истину и не поделился ею с вами.
You would've never looked twice at me if you'd have known the truth. Ты бы и не посмотрел на меня, если бы знал правду.
If I'd have known what he was saying at the time, I'd have been far more wary about joining the fight club. Если бы я тогда знал, что он сказал, я был бы более осторожен при вступлении в этот бойцовский клуб.
I shall' ever regard him as the best and the wisest man whom I have ever known. Я всегда буду считать его самым лучшим и самым мудрым человеком, которого я когда-либо знал.
If I'd known you were coming, I'd have cleaned up. Если бы я знал, что ты приедешь, я бы прибрался.
If I've known, I would have learn some from you for self-defense Если б я знал, то выучил бы приемы самозащиты
I met him when he was rather less well known. Я знал его тогда, когда он был не столь известен
He's worn that as long as I've known him. Он его носил все время, что я знал его.
You're the only person I could think of who's known what they want to do with the rest of your life since they were in diapers. Ты единственный человек, о котором я могла подумать, кто знал, что хочет сделать с остальной частью жизни еще с тех пор как был в подгузниках.
Well, if I'd have known that, I'd have told you years ago about the day Eamonn my goldfish died. Ну, если бы я знал, то еще несколько лет назад рассказал бы тебе о том дне, когда издох Имонн, моя золотая рыбка.
I've always known That you are the best, but - Я всегда знал, что ты лучший, но...
If he had known that Sirius was intrinsically brighter than the sun he would've gotten the answer exactly right. Если бы он знал, что Сириус от природы ярче, чем Солнце, он получил бы точный ответ.
If this guy had known we'd have to report him, he'd never have told House the truth. Если бы он знал, что мы донесём на него, он никогда не сказал бы Хаузу правду.
If I had known this would happen, I would have gotten at least one ride. Если бы знал, что так получится, попросил бы его прокатиться хоть раз.
Sorry, if I'd have known we were expecting guests, I'd have got something in. Простите, если бы я знал, что будут гости, я бы что-нибудь здесь прикупил.
If I had known that you were going to be in my future, Если я б знал, что ты будешь в моем будущем,
Well, if I'd known it was you, I wouldn't have minded. Если бы я знал, что это ты, я бы не возражал.
He's always known if he leaps, there's always a safety net. Он всегда знал, что в случае чего, у него есть страховка.
Had I known you were coming, I would have worn socks. Если бы знал, что вы придете, одел бы носки.
I could forgive you if you betrayed me with anyone remotely admirable, but you chose the most contemptible man I have ever known. Я мог бы простить тебя, если бы ты изменила мне с кем-то, достойным восхищения, но ты выбрала самого ничтожного человека, которого я когда-либо знал.
If I'd known they'd put poison on the saxophone, I would have said something. Если бы я знал, что он нанёс яд на саксофон, я бы что-нибудь сказал.
He would've known. I did what I had to, to win. Когда Джек бы пришел к тебе, он бы знал, что мы работаем заодно.