| I've always known you were a good boy deep inside, Peter. | Я всегда знал, что в глубине души, ты хороший мальчик, Питер. |
| It was as if I had known you my entire life. | Словно я знал тебя всю свою жизнь. |
| Grazie, but I wish I had known. | Спасибо, мне жаль, что я не знал. |
| If I'd have known they were using my site as... | Если б я знал, что используют мою стройплощадку как... |
| He must've known he was in danger. | Скорее всего, он знал, что в опасности. |
| It must have known what I was. | Наверное, он знал, кто я. |
| You know, I've never known what happened to you. | Я никогда не знал, что у тебя произошло. |
| If I'd known what was going on... | Если бы знал, что там делается... |
| I've known Cedric since I was 13 years old. | Я знал Седрика с 13 лет. |
| Absolutely one of the nicest, truest people I've ever known. | Один из прекраснейших, настоящих, людей каких я только знал. |
| Then he must have known them. | Должно быть, он знал их. |
| I've certainly been known to do that in my time. | В своё время я точно знал, что делать. |
| There's no way I could have known that was his situation. | Откуда я знал, что тут такое. |
| I had never known you as much of a fighter. | Я не знал, что ты так хорошо дерешься. |
| If there was, someone we know would've known. | Будь такая, кто-нибудь из наших знакомых знал бы об этом. |
| They were facing probably the greatest army the world has ever known, commanded by a ruthless general named Julius Caesar. | Они столкнулись, возможно, с самой великой армией, которую знал мир, руководимой безжалостным полководцем Юлием Цезарем. |
| I'd never really known who John Dunbar was. | Раньше я не знал кто такой Джон Данбар. |
| He must have known we were coming. | Он наверняка знал, что мы идём. |
| Film's the greatest educational medium the world has ever known. | Фильм создаёт самую лучшую среду для образования, которую только знал мир. |
| I've seen Billy Soto go overboard for a girl he's known 5 minutes. | Я видела, как Билли Сото прыгал за борт ради девушки, которую он знал всего пять минут. |
| I have known you like no other. | Никто тебя не знал, как я. |
| He doesn't seem to have known Barratt. | Непохоже, чтобы он знал Барратта. |
| A.K. apparently had known the author for 18 years. | Следует отметить, что А.К. предположительно знал автора в течение 18 лет. |
| Apart from his own experience, he mentioned other cases of children he had known. | Помимо своего личного опыта, он остановился также и на судьбе некоторых детей, которых он знал. |
| There were serious splits, but no one could have known exactly what the end results would be. | Было несколько серьезных течений, но никто точно не знал, какими будут конечные результаты. |