I've always known you were a good boy deep inside, Peter. |
Я всегда знал, что в глубине души, ты хороший мальчик, Питер. |
It was as if I had known you my entire life. |
Словно я знал тебя всю свою жизнь. |
Grazie, but I wish I had known. |
Спасибо, мне жаль, что я не знал. |
If I'd have known they were using my site as... |
Если б я знал, что используют мою стройплощадку как... |
He must've known he was in danger. |
Скорее всего, он знал, что в опасности. |
It must have known what I was. |
Наверное, он знал, кто я. |
You know, I've never known what happened to you. |
Я никогда не знал, что у тебя произошло. |
If I'd known what was going on... |
Если бы знал, что там делается... |
I've known Cedric since I was 13 years old. |
Я знал Седрика с 13 лет. |
Absolutely one of the nicest, truest people I've ever known. |
Один из прекраснейших, настоящих, людей каких я только знал. |
Then he must have known them. |
Должно быть, он знал их. |
I've certainly been known to do that in my time. |
В своё время я точно знал, что делать. |
There's no way I could have known that was his situation. |
Откуда я знал, что тут такое. |
I had never known you as much of a fighter. |
Я не знал, что ты так хорошо дерешься. |
If there was, someone we know would've known. |
Будь такая, кто-нибудь из наших знакомых знал бы об этом. |
They were facing probably the greatest army the world has ever known, commanded by a ruthless general named Julius Caesar. |
Они столкнулись, возможно, с самой великой армией, которую знал мир, руководимой безжалостным полководцем Юлием Цезарем. |
I'd never really known who John Dunbar was. |
Раньше я не знал кто такой Джон Данбар. |
He must have known we were coming. |
Он наверняка знал, что мы идём. |
Film's the greatest educational medium the world has ever known. |
Фильм создаёт самую лучшую среду для образования, которую только знал мир. |
I've seen Billy Soto go overboard for a girl he's known 5 minutes. |
Я видела, как Билли Сото прыгал за борт ради девушки, которую он знал всего пять минут. |
I have known you like no other. |
Никто тебя не знал, как я. |
He doesn't seem to have known Barratt. |
Непохоже, чтобы он знал Барратта. |
A.K. apparently had known the author for 18 years. |
Следует отметить, что А.К. предположительно знал автора в течение 18 лет. |
Apart from his own experience, he mentioned other cases of children he had known. |
Помимо своего личного опыта, он остановился также и на судьбе некоторых детей, которых он знал. |
There were serious splits, but no one could have known exactly what the end results would be. |
Было несколько серьезных течений, но никто точно не знал, какими будут конечные результаты. |