| So, you known Lyle all your life, right? | Значит, ты знал Лайла всю жизнь, так? |
| Much as I longed to see that medal in your hand, in my heart I've always known that... | Хоть мне и хотелось увидеть медаль в твоей руке, в глубине сердца, я всегда знал... |
| Those who haven't known love, | Те, кто не знал любви, |
| General, if I'd known - | Товарищ генерал, если бы я знал... |
| Well, if only you'd known you could have saved some time and given it directly to me. | Что ж, если бы ты только знал то мог бы сберечь свое время и сразу отдать его мне. |
| If I'd known this was going to be a seminar, I'd have worn my name tag. | Если бы я знал, что будет семинар, надел бы бейджик со своим именем. |
| If I had known this is how it was going to end, I never would have. | Если бы я знал, что все так выйдет, то никогда бы этого не сделал. |
| Had I known you were susceptible to mind control, I would have tried it years ago. | Если бы я знал, что твой разум так восприимчив, я бы уже давно это использовал. |
| while Captain Sham has known her for many years. | Тогда как Капитан Шэм знал её много лет. |
| I've known women, but it's not the same with you. | Я знал женщин, но вы, вы штучка особенная. |
| (Jed) I should have known it was a bad idea. | Я знал, что это плохая идея. |
| If I'd known you're sensitive to smoke, I wouldn't have taken you with me. | Если бы я знал, что ты так чувствительна к дыму - не брал бы тебя с собой. |
| There's no way they could've known I'd be assigned to this case. | Никто не знал, что я назначен вести дело. |
| And if you had known about the money, you wouldn't have stayed with old men like that. | И если бы ты знал о деньгах, то не пошел бы в ночлежку для бездомных. |
| If I had been president then, I would've known. | Если бы я был президентом тогда, я бы знал. |
| I'm a bad dreamer... but I've always known that what you do is possible. | У меня не ладится со снами... Но я всегда знал, что то, что ты делаешь, возможно. |
| If I had known there was so much reading involved, I would have brought a completely different group of people who hate me. | Если бы я знал, что придется так много читать, я бы взял совсем других людей, которые меня ненавидят. |
| I'm 34, and I've known quite a few girls. | Мне 34 года, я знал немало девушек. |
| If only I had known, I could have thrown in a pair of socks. | Если бы я знал, я бы вкладывал туда пару носков. |
| We can't rekindle what we have never known. | Невозможно обрести то, чего не знал или знал плохо. |
| I would've had dinner if I had known. | Если бы я знал, не стал бы отказываться от ужина. |
| If I'd known you were coming - | Если бы я знал, что вы приезжаете... |
| You know, Georges, if Edgar had only known about the will, I'm sure he never would have left. | Знаешь, Жорж, я уверена, если бы Эдгар знал о завещании, он никогда бы не ушел. |
| I've known forever that she wasn't going to make it. | Я всегда знал, что ей не станет лучше. |
| A longing that I've never known | Смутное беспокойство Которого я раньше не знал |