| I respect the sentiment, sir, but I have known Miss Talbot all her life. | Я уважаю чувства, сэр, Но я знал Мисс Талбот всю свою жизнь. |
| I wish I had known this before I served the good bacon. | Знал бы заранее, приготовил бы настоящий бекон. |
| If I'd known I wouldn't have come. | Если б знал, не трогал бы ее. |
| You're literally the worst people I've ever known. | Вы буквально худшие люди, которых я когда-либо знал. |
| He would have known what he was doing. | Он отлично знал, что делает. |
| Man, if I'd known that... | Чувак, если бы я знал... |
| So, Drew has known about Lena for weeks. | Значит, Дрю знал насчёт Лены не одну неделю. |
| I wish I'd known you were coming. | Если бы я знал, что вы приедёте. |
| I've known him since we were wet behind the ears. | Я знал его стех пор, когда у насеще молоко на губах необсохло. |
| Wish that was the worst thing I'd ever known. | Наихудшее желание, о котором я когда либо раньше знал. |
| I've known her since the beginning of the war. | Я знал ее с самого начала войны. |
| Stephen would have known what to do. | Стивен бы знал, что делать. |
| I wish I'd known that earlier. | Жаль, я не знал этого раньше. |
| Should've known it was you, Kinsella. | Так и знал, что это ты, Кинсэла. |
| Had l known of your visit, Vedek Winn, I would have greeted you sooner. | Если бы я знал о вашем визите, ведек Винн я бы поприветствовал вас раньше. |
| Even if I had known about an inside man in Werner Heisenberg's staff... | Даже если бы я и знал о нашем человеке в штате Вернера Гейзенберга... |
| The most powerful Han the world has ever known. | Самый могущественный Хань, который когда-либо знал Мир. |
| I've known your dad my whole life. | Я знал твоего отца всю свою жизнь. |
| I've only ever known one woman's kiss. | Я знал поцелуи только одной женщины. |
| I have known men like him. | Я знал таких людей, как он. |
| I've always known we could count on him. | Я всегда знал, что он не подведет. |
| I'd have known if she knew. | Если бы она узнала, я бы знал. |
| Jukka had known him for ages but to me Emppu was a new acquaintance. | Юкка знал его целую вечность, но для меня Эмппу был новым знакомством. |
| The whole operation was known only to myself and a handful of IMF agents. | Об операции знал только я и несколько агентов ОМН. |
| I feel like I've known Kacey my entire life. | У меня такое чувство, что я знал Кейси всю мою жизнь. |