Примеры в контексте "Known - Знал"

Примеры: Known - Знал
He must have known we were up there. Наверное знал, что мы там. Айзек?
See, I've known that for weeks, but, you know, I waited till the moment when it would cause him the most pain. Видишь, я знал это давно, но я ждал момента, когда это расстроит его больше всего.
Good, 'cause just to be clear, if I'd known there was a conflict, I never would've taken the case. Отлично, потому что для справки, если бы я знал, что есть конфликт, я бы не взял дело.
If I'd known about some of these flaws then maybe I could have accepted my own. Если бы я знал об этих недостатках, то, может быть, я бы принимал и свои.
If I had known, I would have... Если бы я знал, я бы...
The guys in his unit, most of them were different from anybody he'd known in his neighborhood. Парни в его отделении, в большинстве своем отличались от кого-либо, кого он знал в своем районе.
With questions still surrounding Summer, I needed another character witness for Larry... ideally, somebody who's known him for years and who has a deep understanding of the human condition. Все вопросы с Саммер не сняты, и нужен был другой свидетель для Ларри... который в идеале знал бы его годами и глубоко понимал бы человеческое состояние.
So far, you've known everything! Ведь до сих пор ты знал всё.
The author claims that, had he known that counsel would not put forward any grounds of appeal, he would have asked to have different legal aid counsel assigned to his case. По словам автора, он попросил бы назначить другого адвоката для ведения его дела, если бы знал, что адвокат не представит никаких оснований для апелляции.
The fact is that the people of East Timor have not known independence for nearly three centuries, and therefore any lacuna in the preparation for the elections on the part of the international community will add to their frustration. Дело в том, что народ Восточного Тимора не знал независимости на протяжении почти трех столетий, и поэтому любые пробелы в подготовке выборов со стороны международного сообщества усугубят его отчаяние.
Mbeki must have known that, if his unorthodox views about the cause of AIDS and the efficacy of anti-retrovirals were wrong, his policy would lead to a large number of unnecessary deaths. Мбеки, должно быть, знал, что если его неортодоксальные взгляды насчёт причин СПИДа и эффективности антиретровирусов были ошибочны, то его деяния приведут к большому числу ненужных смертей.
His country would remember his profound dedication to democracy and those who had known him would retain an undying memory of him, replete with anecdotes. Его страна будет помнить о его глубокой преданности демократии, и все, кто знал его, навсегда сохранят память о нем как о выдающейся личности.
But I've known them longer so they've been boring me longer. Но я знал их дольше, Так что они надоедали мне дольше.
If I'd have known it was a woman, I'd have asked double. Если бы я знал, что это была женщина, я запросил в два раза больше.
until now, I've never known anything about love. я до сих пор не знал, что такое любовь.
Had I known where that path would lead, ...had a soft wind from my future brought me the name of Bill Django, ...I might never have gone. Если бы я только знал, куда приведет это дорога, если бы ветер будущего принес мне имя Билла Дьянго, ...я бы никогда не пошел по ней.
Thus, a military commander was expected to take responsibility if he knew or should have known that the forces under his control were going to commit a criminal act. Таким образом ожидается, что военный командир понесет ответственность, если он знал или должен был знать о том, что силы, находящиеся под его контролем, собираются совершить уголовное деяние.
The text of the existing subparagraph (a) would accordingly read: "The commander either knew, or should have known, that the subordinates were committing or about to commit such crimes;". Текст существующего подпункта а) будет соответственно гласить следующее: "командир либо знал, либо должен был знать, что подчиненные совершали или собирались совершить такие преступления;".
The accused knew, or should have known, that the person or persons were under the age of 18 years. Обвиняемый знал или должен был знать, что этот человек или люди были младше 18 лет.
A government official who "knew or ought to have known" that the conduct was unconstitutional or in violation of federal law may also be subjected to punitive or exemplary damages. В отношении государственного чиновника, который "знал или должен был знать" о том, что его поведение является неконституционным или нарушает положения федерального законодательства, может быть принято решение о взыскании причиненного ущерба.
If I'd have known, I could have prevented her from getting in your way. Если бы я знал, я бы защитил её в том случае.
Because then you would've known that I was calling and therefore that I liked you. Потому что тогда ты бы знал, что это я звоню, и значит - ты мне нравишься.
Now, if I had known then what I know now, might have approached things a little differently. Если бы я тогда знал то, что знаю сейчас, возможно, подошёл бы к ситуации по-другому.
I can assure you, if Edward had known that he was there, he would not have allowed it. Уверяю тебя, если бы Эдвард знал, что он был там, он бы этого не допустил.
It's just, learning all this makes me wonder whether, if he'd known it... Просто, изучая все это я задумываюсь, что, если бы он это знал...