| In 2014 the Financial Times reported that the impact of innovation on jobs has been a dominant theme in recent economic discussion. | В 2014 году «Файнэншл Таймс» сообщила, что влияние инноваций на рабочие места стало господствующей темой в современной экономической дискуссии. |
| All this will create new jobs, particularly for the youth. | Все это создаст новые рабочие места, в частности для молодежи. |
| Ghanaians have alleged Chinese miners of illegally seizing jobs, polluting community water supplies, and disturbing agricultural production through their work. | Жители Ганы заявили, что китайские шахтеры незаконно захватывают рабочие места, загрязняют коммунальные водоснабжение и нарушают сельскохозяйственное производство. |
| Ted commits tax fraud to keep the company alive and save everyone's jobs. | Тед занимается уклонением от уплаты налогов, чтобы сохранить компанию и рабочие места. |
| She was asked to help ease tax burdens, provide jobs, and release impounded property. | Часто её просили помочь ослабить налоговое бремя, обеспечить рабочие места и вернуть конфискованное имущество. |
| In recent years, the Canary population has increased due as emigrants have returned and newcomers have arrived to occupy new jobs. | В последние годы на Канарских островах население увеличилось как за счёт вернувшихся эмигрантов и прибывших новичков, чтобы занять новые рабочие места. |
| The jobs, national security, the 47%. | Рабочие места, национальная безопасность, 47%. |
| In total, 350 people lost their jobs. | В общей сложности 350 человек потеряли свои рабочие места. |
| The German authorities warned that those voting for Poland might forfeit their jobs and pensions. | Немецкие власти опасались, что по результатам волеизъявления в пользу Польши они потеряют свои рабочие места и пенсии. |
| In some sense, both did create jobs, and their investment entailed risk. | И те, и другие, в некотором смысле, создавали рабочие места и делали рискованные инвестиции. |
| It is killing jobs and it is bringing this country to its knees. | Это сокращает рабочие места и ставит страну на колени. |
| And as countries like China opened their economies, American companies sent jobs overseas to save money. | И когда такие страны, как Китай, перешли к открытой экономике, американские компании открыли рабочие места за границей с целью экономии денег. |
| You see, this is supposed to create jobs. | Видишь ли, предполагалось, что это создаст рабочие места. |
| Now, in contrast, I've shown a commitment to jobs and infrastructure. | Напротив, я доказал, что борюсь за рабочие места и помогаю развитию инфраструктуры. |
| I created jobs in those neighborhoods. | Я создал рабочие места в таких районах. |
| Economics explains all - jobs, prices, savings, houses. | Экономика объясняет все - рабочие места, цены, сбережения, жилье. |
| Journalists report tragic stories of middle-class Americans losing their jobs and homes, potentially putting their lives at risk without any social protection. | Журналисты сообщают о трагических историях американцев среднего класса, теряющих свои рабочие места и дома, что делает их жизни потенциально опасными без какой-либо социальной защиты. |
| Thus, as advanced economies create high-skilled jobs, they inevitably create low-skilled ones, too. | Таким образом, пока развитые экономики создают высококвалифицированные рабочие места, они неизбежно создают и низкоквалифицированные. |
| The money will rebuild the Somali communities and storefronts, repair the mosque, create jobs in the process... | На эти деньги мы восстановим сомалийскую общину и витрины магазинов, отремонтируем мечеть, при этом мы создадим рабочие места... |
| And, eventually, technology will replace manufacturing and service jobs in emerging markets as well. | И, со временем, технология заменит рабочие места на производственных и сервисных работах на развивающихся рынках. |
| In fact, low-skilled jobs still account for more than a quarter of Western Europe's workforce. | Фактически, низкоквалифицированные рабочие места все еще составляют более четвертой части рабочей силы Западной Европы. |
| Nor do immigrants merely take jobs; they also create them. | Иммигранты при этом не просто берутся за рабочие места, но также и создают их. |
| Recovering from both crises will require effective economic reconstruction to create jobs. | Для восстановления от обоих кризисов необходимо, чтобы эффективная экономическая реконструкция создала рабочие места. |
| That means ending trade deficits that drain spending and jobs, and restoring the link between wages and productivity. | Это означает необходимость прекращения роста торгового дефицита, увеличивающего расходы и уничтожающего рабочие места, и восстановление зависимости между уровнем зарплат и производительностью. |
| Food and fuel are in short supply, jobs are vanishing, inflation is running at more than 100%. | Ощущается недостаток продовольствия и бензина, рабочие места сокращаются, инфляция составляет более 100%. |