| Employment in these services could also provide some jobs to the members of the community. | Кроме того, наличие этих служб дает возможность создавать рабочие места для членов общины. |
| A vibrant private sector - with enterprises making investments, creating jobs and improving productivity - promotes growth and creates opportunities for poor people. | Преуспевающий частный сектор, в котором предприятия осуществляют капиталовложения, созда-ют рабочие места и повышают производительность, способствуют росту и создают возможности для бед-ных слоев населения. |
| Youth entrepreneurship is a means to move young people into self-employment, thus creating jobs, contributing to economic empowerment and eventually alleviating poverty. | Молодежное предпринимательство является средством продвижения молодежи к самостоятельной занятости, что создает рабочие места, содействует развитию экономических полномочий и в конечном счете способствует ликвидации бедности. |
| Many women have returned to their former jobs in the civil service, health and education sectors in 2003. | В 2003 году многие женщины вернулись на свои прежние рабочие места в гражданской службе и секторах здравоохранения и образования. |
| Green jobs reduce the environmental impact of enterprises and economic sectors, ultimately to levels that are sustainable. | Зеленые рабочие места уменьшают экологическое воздействие предприятий и экономических секторов в конечном счете до уровней, являющихся устойчивыми. |
| If green jobs are to be a bridge to a truly sustainable future, this needs to change. | Если «зеленые рабочие места» являются путем к подлинно устойчивому будущему, то здесь необходимо внести перемены. |
| Large-scale energy projects, however, are also necessary to provide energy for industry and thus for creating jobs and increasing incomes. | Вместе с тем необходимы также крупномасштабные энергетические проекты, обеспечивающие энергией промышленность и тем самым создающие рабочие места и возможности для увеличения доходов. |
| Furthermore, foreign direct investment should be promoted so as to boost the LDCs' production capacities and create productive jobs. | Кроме того, необходимо поощрять предоставление прямых иностранных инвестиций, с тем чтобы придать более динамичный характер производственному потенциалу НРС и создать производительные рабочие места. |
| Migrants were also resented and discriminated against when they took jobs in a society which also faced an unemployment problem. | Мигранты также сталкиваются с неприязнью и дискриминацией, когда занимают рабочие места в обществе, которое само страдает от безработицы. |
| It is imperative to address the current infrastructure bottlenecks, attract private investment and generate new jobs. | Абсолютно необходимо решать имеющиеся проблемы в области инфраструктуры, привлекать частные инвестиции и создавать рабочие места. |
| Paragraph 121 referred to efforts to recruit members of ethnic minorities for jobs in the courts. | В пункте 121 говорится об усилиях по вербовке выходцев из этнических меньшинств на рабочие места в судебных органах. |
| Some such method is essential to determining whether jobs involving different tasks have the same value for remuneration purposes. | Такие методы важны для того, чтобы установить, имеют ли рабочие места, предполагающие выполнение разных заданий, одинаковую ценность в рамках определения вознаграждения. |
| Investments in the maintenance of small-scale water and energy systems can create jobs and contribute towards alleviating poverty. | Инвестиции в эксплуатацию мелкомасштабных систем водо- и энергоснабжения могут создавать новые рабочие места и способствовать борьбе с нищетой. |
| Good examples of green jobs include the small-scale, neighbourhood-based compost plants promoted by ESCAP. | К числу наглядных примеров «зеленых» рабочих мест относятся рабочие места на небольших общинных компостных предприятиях, создание которых поощряет ЭСКАТО. |
| Economically sustainable activities that create jobs and generate incomes should be given special attention by countries and international cooperation partners. | Страны и партнеры по международному сотрудничеству должны уделять особое внимание экономически устойчивой деятельности, позволяющей создавать новые рабочие места и приносить доходы. |
| Owing to the economic difficulties, the number of employers creating new jobs was reduced. | Из-за экономических трудностей число работодателей, создающих новые рабочие места, сократилось. |
| At present, Saudi women are actively participating in the labour force and hold jobs in the private and public sectors. | В настоящее время саудовские женщины активно выходят на рынок труда и занимают рабочие места в частном и государственном секторах. |
| The Government was seeking to create jobs, regenerate the economy and provide social assistance to vulnerable groups. | Правительство стремится создать рабочие места, оживить экономику и оказывать социальную помощь уязвимым слоям населения. |
| Women are concentrated in jobs that are more precarious or less subject to social protection. | Женщины занимают в основном те рабочие места, на которые меньше распространяются гарантии стабильности или социальной защиты. |
| The nation's highly educated women needed jobs and other opportunities to participate in the national development process. | Высокообразованным женщинам этой страны необходимы рабочие места и другие возможности для участия в процессе национального развития. |
| There certainly will be few returns of Kosovo Serbs if there are no jobs for the returnees. | Разумеется, мало косовских сербов будет возвращаться домой, если для возвращенцев не будут созданы рабочие места. |
| Women-headed companies are the most dynamic market segment in many UNECE member countries creating new jobs and contributing to economic growth. | Возглавляемые женщинами компании являются во многих странах - членах ЕЭК ООН наиболее динамичным рыночным сегментом, который создает новые рабочие места и способствует экономическому росту. |
| Also, they make it possible to create jobs, and they provide important prospects for growth and exports. | Кроме того, они позволяют создавать рабочие места и создают хорошие возможности для роста и экспорта. |
| Second, income indicators suggest that many of the new jobs were low-paying. | Во-вторых, показатели дохода говорят о том, что многие вновь созданные рабочие места относятся к категории низкооплачиваемых рабочих мест. |
| Some professional associations train and qualify women and create jobs for them. | Некоторые профессиональные ассоциации осуществляют подготовку и обучение женщин и создают для них рабочие места. |