| Job descriptions resulted in particular jobs being available only to particular parts of South African society. | Описание функциональных обязанностей рабочих мест вело к тому, что конкретные рабочие места были доступны лишь конкретным категориям южноафриканского общества. |
| New industries need to be supported to create new jobs and income opportunities outside the agricultural sector. | Необходимо оказывать поддержку новым предприятиям и создавать новые рабочие места и новые возможности для получения дохода вне сельскохозяйственного сектора. |
| They can resolve social and environmental problems more effectively than rural areas; cities generate jobs and income. | В городах можно решить социальные и экологические проблемы более эффективно, чем в сельских районах; в городах создаются рабочие места, приносящие доход. |
| They are also setting up many micro enterprises, thus creating jobs for themselves and others. | Они также организуют многочисленные микропредприятия, тем самым создавая рабочие места для себя и других. |
| As a result of the development of the private sector, new jobs were created for 4,134 women. | В результате развития частного сектора для 4134 женщин созданы новые рабочие места. |
| We cannot allow the greed of a few to endanger the jobs of many. | Мы не можем позволить, чтобы жадность некоторых ставила под угрозу рабочие места многих. |
| All government jobs are open to women including the armed forces and police. | Для них открыты все рабочие места в государственном секторе, в том числе в вооруженных силах и полиции. |
| Investment had increased significantly in horticulture, thus creating jobs for the rural poor, three quarters of whom were women. | Значительно выросли инвестиции в садоводство, тем самым создавая новые рабочие места для сельской бедноты, три четверти которой составляют женщины. |
| A successful biofuels project had created jobs and increased income and food consumption in rural areas. | Успешная реализация проекта в области биотоплива создала новые рабочие места и повысила уровень доходов и потребления продовольствия в сельских районах. |
| Therefore 2006 saw an increase of 17% in the number of jobs created. | Таким образом, новые рабочие места, созданные в 2006 году, означают увеличение общей массы рабочей силы на 17 процентов. |
| The response to the crisis must preserve and create jobs in order to protect the incomes and well-being of so many. | В рамках выхода из кризиса необходимо сохранить и создать рабочие места, с тем чтобы защитить доходы и благосостояние населения. |
| As a result, new jobs were created and poverty decreased significantly. | Как следствие этого были созданы новые рабочие места и существенно уменьшились масштабы нищеты. |
| Greater investment in those sectors would create not only jobs in Africa, but also markets for developed countries. | Увеличение инвестиций в этих областях позволило бы создать не только рабочие места в Африке, но и рынки в развитых странах. |
| The employment implications of global production systems are varied: they help generate jobs in certain areas and job losses in others. | Последствия глобальных производственных систем для занятости имеют разноплановый характер: такие системы помогают генерировать рабочие места в одних районах и ведут к потере рабочих мест в других. |
| Dark grey cells refer to jobs that by definition do not exist in the type of production unit in question. | Темно-серые ячейки указывают на то, что в данном типе производственных единиц рабочие места по определению не существуют. |
| Even if there was more market access and more jobs had been created, they had not provided decent incomes or quality of life. | Даже если произошло расширение доступа на рынки и были созданы новые рабочие места, они не дали достойных доходов или качества жизни. |
| We will create new jobs for those who are out of work. | Для тех, кто потеряет работу, будем создавать новые рабочие места. |
| Again, we will create new jobs. | Опять же, создадим рабочие места. |
| As such, agriculture would generate wealth and create jobs, as well as produce raw materials. | В этом качестве сельское хозяйство будет приносить доход и создавать рабочие места, а также обеспечивать производство сырьевых материалов. |
| If Sierra Leone were to revitalize its tourist potential, it would provide jobs for its unemployed youth. | Оживление туристического бизнеса в Сьерра-Леоне позволит ей создать рабочие места для безработной молодежи. |
| Women continued to be concentrated in low-skilled jobs with low pay and poor working conditions, often in the informal sector. | Большинство женщин по-прежнему занимают не требующие высокой квалификации рабочие места с низкой оплатой и неудовлетворительными условиями труда и зачастую работают в неформальном секторе. |
| Green technologies would not only reduce dependence on non-renewable resources, but also provide jobs for people across the globe. | Создание «зеленых» технологий позволит не только сократить зависимость от невозобновляемых ресурсов, но и создаст рабочие места для людей всего мира. |
| We reject the idea that the military industry, the weapons trade, brings jobs, prosperity or security. | Мы отвергаем идею о том, что военная индустрия, оружейная торговля приносят рабочие места, процветание и безопасность. |
| It is difficult for educated females be employed because State sector is ever reforming, closing many jobs, suitable for this category. | Образованным женщинам очень трудно устроиться на работу, поскольку государственный сектор постоянно преобразуется и многие рабочие места, подходящие для трудоустройства данной категории лиц, ликвидируются. |
| They pledged, inter alia, to restore confidence, growth and jobs within the international economy. | Они обещали, в частности, восстановить доверие, рост и рабочие места в масштабах международной экономики. |