And why are jobs so important? |
И почему создавать рабочие места - это очень важно? |
I think it'll bring jobs to the village. |
В деревне появятся новые рабочие места. |
Keeping our area safe While creating good local jobs. |
Так же это создаст хорошие рабочие места для местного населения. |
The event focused on how mountains depend on renewable energy, safe and reliable water, food security and sustainable tourism and green jobs. |
На этом мероприятии был рассмотрен вопрос о том, почему горным районам необходимы энергия из возобновляемых ресурсов, надежное снабжение чистой питьевой водой, продовольственная безопасность, устойчивый туризм и рабочие места в «зеленом» секторе экономики. |
These robust industrial activities are welcome since they supply the Democratic Republic of the Congo with much-needed foreign investment and jobs. |
Такая активная промышленная деятельность только приветствуется, поскольку она позволяет Демократической Республике Конго получать столь необходимые иностранные инвестиции и создавать рабочие места. |
One creates jobs and economic growth; the other empowers the poor. |
Первый обеспечивает рабочие места и экономический рост; второе оказывает помощь бедным. |
The Government should have the ability to provide services, launch major projects, build roads and create jobs. |
Правительство должно иметь возможность предоставлять услуги, осуществлять крупные проекты, строить дороги и создавать рабочие места. |
One of the major activities of this project is providing vocational trainings for school leavers for identified jobs in the job market. |
Одним из основных направлений деятельности в рамках данного проекта является обеспечение профессиональной подготовки для выпускников школ, ориентированной на конкретные рабочие места на рынке труда. |
A good investment climate is essential for attracting productive private investment that drives growth, creates sustainable jobs for poor people and improves their livelihoods. |
Надлежащий инвестиционный климат имеет важное значение для привлечения производственных частных инвестиций, которые стимулируют рост, позволяют создавать рабочие места для малоимущих на устойчивой основе и повышать уровень их жизни. |
We are creating jobs to reduce the number of our poor. |
Мы создаем рабочие места для сокращения масштабов бедности. |
In addition, tourism was highly labour-intensive, requiring little training, and provided jobs for all, including women and young persons. |
Кроме того, туризм является весьма трудоемкой отраслью, не требует серьезной профессиональной подготовки и предоставляет рабочие места для всех, включая женщин и молодежь. |
They facilitate technology transfer, create jobs, boost productivity, enhance competitiveness, accelerate economic growth and eliminate poverty. |
Они способствуют передаче технологии, создают рабочие места, повышают производительность, повышают конкурентоспособность, ускоряют экономический рост и ликвидируют нищету. |
It was recognized that the failure of many developing countries to generate sufficient and decent jobs was an important cause of international migration. |
Было признано, что одной из важных причин международной миграции является неспособность многих развивающихся стран создавать в достаточном количестве достойные рабочие места. |
Inflows of low-skilled migrants help to fill jobs that are no longer attractive to the local population. |
Приток неквалифицированных мигрантов помогает заполнить рабочие места, которые не привлекательны для местного населения. |
These jobs were considered important because they represented some of the few wage-earning opportunities. |
Эти рабочие места считались важными, поскольку они относились к числу немногих возможных вариантов занятости по найму. |
Special attention had been paid to small and medium-sized enterprises, which had the potential to generate new jobs. |
Особое внимание уделяется небольшим и средним предприятиям, которые способны создавать новые рабочие места. |
Its relief and social services programme had provided food, cash, one-time assistance and temporary jobs for refugees in 2005. |
В 2005 году в рамках программы чрезвычайной помощи и социальных услуг предоставлялись продовольствие, денежные средства, одноразовая помощь и временные рабочие места для беженцев. |
The employment programme has assigned priority to incorporating women and young people into new jobs that are created. |
Приоритетной задачей Программы в области занятости является привлечение женщин и молодых людей на вновь создаваемые рабочие места. |
Togolese women were very entrepreneurial and did not wait for Government programmes or assistance to create jobs for themselves and others. |
Тоголезские женщины весьма предприимчивы и пытаются создать рабочие места для себя и для других, не дожидаясь, пока правительство осуществит программы или окажет им помощь. |
The labour policy from 1995 to 2002 had not generated jobs in equal numbers for men and women. |
Трудовая политика с 1995 по 2002 год неравно распределяла рабочие места между мужчинами и женщинами. |
For example, young men and women in Ghana have taken up Internet-based jobs to provide services for clients in the United States. |
Например, молодые мужчины и женщины в Гане заняли созданные на базе Интернета рабочие места для оказания услуг клиентам в Соединенных Штатах. |
Furthermore, he said he will create new jobs in the agriculture sector. |
Кроме того, он заяевил, что создаст новые рабочие места в сельскохозяйственном секторе. |
Journalists want to keep their jobs. |
Журналисты хотят сохранить свои рабочие места. |
Furthermore, employers are obliged to promote the establishment of part-time jobs. |
Кроме того, работодатели обязаны создавать рабочие места с занятостью неполный рабочий день. |
This will also allow us to save jobs and to reduce expenses for subcontractors. |
Это позволит сохранить рабочие места на предприятиях и сократить издержки на субподрядчиков. |