Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Jobs - Рабочие места"

Примеры: Jobs - Рабочие места
It is important to develop an entrepreneurship spirit in youth, in order for them to be generators of jobs, rather than only job seekers. У молодежи необходимо развивать предпринимательские качества, с тем чтобы молодые люди не только искали, но и сами создавали рабочие места.
As a result of the programme, the women themselves were creating new jobs and sources of income, and lifting themselves out of poverty. Благодаря этой программе сами женщины создают новые рабочие места и обеспечивают источники поступлений и выходят из состояния нищеты.
In some developed countries, the ability of leaders to promote free trade was constrained by reactions of fear and resistance from those who stood to lose their jobs from fair competition. В некоторых развитых странах способность лидеров содействовать свободной торговле сдерживается чувством страха и противодействием со стороны тех, кто может потерять свои рабочие места в результате честной конкуренции.
No fewer than 25 states produce coal, which not only generates income, jobs, and tax revenue, but also provides a disproportionately large share of their energy. Не менее 25 штатов производят уголь, который не только создает заработок, рабочие места и доходы от налогов, но и обеспечивает непропорционально крупную долю их энергии.
Also, through cooperation with USAID, the "Tashgil" project, designed to create jobs by developing and improving social and agricultural infrastructure, continued its operations. Кроме того, совместно с ЮСАИД продолжается осуществление проекта «Ташгил», призванного создать рабочие места путем развития и совершенствования социальной и сельскохозяйственной инфраструктуры.
Equal opportunities for women in the development and design of the information society are major strategic goals of the Action Programme entitled "Innovation and jobs for the information society of the 21st Century". Предоставление женщинам равных возможностей в развитии и становлении информационного общества составляет главные стратегические цели Национальной программы действий, озаглавленной «Новаторство и рабочие места в информационном обществе XXI века».
Given all these efforts, we once again appeal to the Security Council to lift the sanctions to enable us to create jobs and to attend to the enormous social needs of our people. В свете всех этих усилий мы вновь призываем Совет Безопасности снять санкции и дать нам возможность создавать рабочие места и решать огромный пласт социальных проблем нашего народа.
The transition by countries to a low-carbon future would enhance the sustainability of our planet, create new jobs in the deployment of clean energy technologies and improve the quality of life for the world's citizens. Переход стран на курс низкоуглеродного развития будет способствовать устойчивому развитию нашей планеты, создаст новые рабочие места в сферах внедрения новых технологий чистой энергетики и повысит качество жизни граждан всего мира.
Informal sector jobs account for more than half of all employment in Africa and in Latin America and the Caribbean, and a little lower in Asia. На рабочие места в неорганизованном секторе приходится более половины всех рабочих мест в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне, и немного меньше в Азии.
Only a few emerging economies, such as those of Brazil, China and India, had begun to provide jobs for their growing urban populations by increasing industrialization. Лишь немногие из развивающихся экономик, такие как Бразилия, Китай и Индия, начали создавать рабочие места для своего растущего городского населения путем ускорения темпов индустриализации.
Thus, another critical challenge in the near future will be to build a sustainable economy that is nurtured by a culture of democratic and transparent governance that creates jobs and helps to fulfil the basic social functions of the State. Таким образом, еще одной важной задачей в ближайшем будущем станет создание устойчивой экономики, опирающейся на культуру демократического и транспарентного управления, которая создает рабочие места и помогает выполнять основные социальные функции государства.
These massive investments in regional infrastructure projects are creating decent jobs at a time when the challenge of creating decent job opportunities for Africa's growing labour force has been compounded by the global economic crisis. Эти массовые инвестиции в региональные инфраструктурные проекты создают достойные рабочие места в период, когда проблема создания возможностей достойной занятости для растущей рабочей силы Африки усугубилась за счет глобального экономического кризиса.
This is considered to be an important indicator, one that yields a picture of economic activity and reflects the impact of economic growth on individuals' standard of living as they move into new jobs. Это считается важным фактором, который помогает создать картину экономической активности и отражает воздействие экономического роста на уровень жизни отдельных лиц по мере того, как они занимают новые рабочие места.
India requested information about the principal provisions of the bill in Parliament aimed at the introduction of a 10 per cent quota for the disabled in recruitment to public sector jobs. Индия запросила информацию об основных положениях находящегося на рассмотрении парламента законопроекта, направленного на установление 10-процентной квоты для инвалидов при найме на рабочие места в государственном секторе.
In some countries they had been provided with jobs to boost economic growth; as a result, more of them were in good health and had valuable skills. В некоторых странах для ускорения экономического роста им были предоставлены рабочие места, в результате чего больше пожилых людей остаются здоровыми и приобретают ценные профессиональные навыки.
Ultimately, however, the promotion of green growth should have positive results for all countries, offering new opportunities and markets, creating jobs and improving the quality of life for millions of people. И наконец, содействие экологически безопасному росту должно приносить позитивные результаты для всех стран, открывая новые возможности и рынки, создавая рабочие места и повышая качество жизни миллионов людей.
Legal security thus not only leads to the creation of more jobs, but also makes it easier to enforce core labour standards in societies with a high proportion of informal workers. Таким образом, юридическая определенность не только позволяет создавать новые рабочие места, но и упрощает задачу соблюдения трудовых норм в странах с развитым неформальным сектором.
Domestic constituencies in the developed world are also fearful about transferring significant sums of money abroad, and they worry that jobs or investment will be driven away from their economies. Избиратели в развитых странах также опасаются выделения за рубеж значительных денежных средств и обеспокоены тем, что их экономика потеряет рабочие места или инвестиции.
We have launched a construction project for low-cost housing which will not only provide a safe roof over the heads of thousands of Panamanians, but will generate jobs at difficult times during a crisis. Мы приступили к строительству дешевого жилья, которое не только обеспечит тысячи панамцев безопасной крышей над головой, но и создаст для них рабочие места в нынешние трудные времена кризиса.
More girls and women are to be taught technical subjects, since many new jobs are to be created in the highly paid oil, gas, metalworking and similar industries. Больше девушек и женщин будет обучаться техническим специальностям, т.к. многие новые рабочие места будут создаваться в нефтегазовой, металлургической и др. высокооплачиваемых отраслях экономики.
It is only by maintaining our open, flexible and dynamic economies that we can best secure people's jobs, homes and standards of living in a global age. Только поддерживая наши открытые, гибкие и динамичные экономики, мы можем наилучшим образом защищать рабочие места, жилища и уровень жизни в глобальную эпоху.
Under DPRK's law, there is no concept of an employment contract, as workers are assigned to their jobs by state labor administrative agencies under the control of the Workers' Party. По закону КНДР отсутствует само понятие трудового договора, поскольку трудящиеся назначаются на свои рабочие места государственными трудовыми административными агентствами, находящимися под контролем Трудовой партии.
The health of the world economy should not be measured as a function of stock market recovery, but rather in terms of its ability to provide jobs and employment that values the dignity of work. Здоровье мировой экономики должно определяться не как функция восстановления фондового рынка, а скорее с учетом ее способности обеспечивать рабочие места и занятость, которая ценит достоинство труда.
However, did the Government also attempt to create jobs in rural areas that women could then perform? Однако пытается ли правительство также создавать рабочие места для женщин в сельских районах?
The speaker underlined that recent world events, including the global economic crisis, had highlighted that jobs were at the centre of development, through their impacts on living standards, productivity and social cohesion. Оратор подчеркнул, что недавние события в мире, включая глобальный экономический кризис, показали, что рабочие места находятся в центре процесса развития, воздействуя на жизненный уровень, производительность и социальную сплоченность.