Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Jobs - Рабочие места"

Примеры: Jobs - Рабочие места
Women are by and large employed in insecure and vulnerable jobs in the informal sector. Женщины преимущественно занимают непостоянные рабочие места, зависимые от неформального сектора.
There is a need to ensure women's access to technology and new job opportunities such as "green" jobs. Надо обеспечить доступ женщин к технологиям и новым рабочим местам, таким как экологически безвредные рабочие места.
Only then can new jobs be created either through direct foreign investment or through local or regional initiatives. Только в этом случае можно создать новые рабочие места, либо за счет прямых иностранных инвестиций, либо в рамках местных или региональных инициатив.
In 2008, 73 per cent of all employed Jordanian women had skilled or semi-skilled jobs. В 2008 году 73 процента всех работавших иорданских женщин имели квалифицированные или полуквалифицированные рабочие места.
The Government's focus on new agricultural industries has resulted in new jobs for women. Тот факт, что правительство сконцентрировало внимание на развитии новых сельскохозяйственных отраслей, позволил создать новые рабочие места для женщин.
Moreover, the culture-related industries, including tourism and multimedia, created jobs, generated income and opportunities and contributed to poverty reduction. Кроме того, связанные с культурой отрасли экономики, включая туризм и мультимедиа, создают рабочие места, формируют доходы и благоприятные возможности и способствуют сокращению масштабов нищеты.
The purpose is to create decent jobs for more than 200,000 young people who join the labour market annually. Цель этого заключается в том, чтобы создавать достойные рабочие места для более 200000 молодых людей, которыми ежегодно пополняется рынок труда.
Additional vulnerability may arise owing to increased competition with national workers for scarce jobs and less investment in community welfare. Дополнительная уязвимость может возникнуть в результате усиления конкуренции с местными работниками за дефицитные рабочие места и снижения капиталовложений в местную систему социального обеспечения.
To reach our goals, we have to provide appropriate jobs to the hundreds of millions of unemployed or underemployed, especially the young. Для реализации наших целей мы должны предоставить надлежащие рабочие места сотням миллионов безработных или не полностью занятых лиц, особенно молодежи.
Childcare and dependant care by high-quality professional social services help to create jobs and to reduce unemployment. Уход за детьми и иждивенцами, обеспечиваемый высокопрофессиональными специальными службами, позволяет создавать рабочие места и сокращать уровень безработицы.
Measures must be taken to reverse the decline in international resource flows and create jobs, promote productive capacities and strengthen agricultural development. Необходимо принять меры к тому, чтобы повернуть вспять процесс сокращения притока международных ресурсов, создавать рабочие места, поощрять укрепление производственного потенциала и наращивать сельскохозяйственное развитие.
More investment in broadband infrastructure and innovative services was needed in order to generate new jobs and incomes. Необходимо увеличивать инвестиции в инфраструктуру широкополосной связи и предлагать инновационные услуги для того, что позволит создавать новые рабочие места и извлекать прибыль.
CESCR made recommendations, inter alia, to encourage private-sector employers to create additional jobs. КЭСКП рекомендовал, среди прочего, призывать работодателей из частного сектора создавать новые рабочие места.
It must create jobs and promote opportunities for decent work and a better life for everyone. Он должен создавать новые рабочие места и расширять возможности для достойной работы и улучшения условий жизни для всех.
In Morocco, microenterprises allow 60 per cent of the active population, or 6 million people, to receive jobs. В Марокко микропредприятия обеспечивают рабочие места 60 процентам трудоспособного населения, или 6 миллионам человек.
An inclusive green economy has the potential to generate economic growth, create decent jobs and encourage small- and medium-size enterprises. Всеохватывающая «зеленая» экономика может обеспечить экономический рост, создать достойные рабочие места и стимулировать создание малых и средних предприятий.
Significant steps taken by the United States and European Union to allow their corporate enterprises to enter Myanmar should create jobs and stimulate growth. Важные шаги, предпринятые Соединенными Штатами и Европейским союзом в целях разрешения их корпорациям начать работу в Мьянме, должны создать рабочие места и стимулировать развитие.
It has been proved that microfinance helps create jobs, empower women and reduce vulnerability. Доказано, что микрофинансирование помогает создавать рабочие места, расширяет права и возможности женщин и сокращает масштабы уязвимости.
For example, renovation and rehabilitation of historic buildings create jobs, both directly through construction and indirectly through tourism. Например, реставрация и восстановление исторических зданий помогает создавать рабочие места как напрямую - в строительном секторе, так и косвенно - в сфере туризма.
But high fertility rates are outpacing the capacity of economies to generate jobs. Однако высокая рождаемость превосходит возможности стран создавать рабочие места.
While growth does help to reduce poverty, the extremely poor need jobs and social programmes to improve their lives. Хотя экономический рост действительно способствует сокращению масштабов бедности, тем, кто живет в крайней нищете, для улучшения условий своей жизни необходимы рабочие места и социальные программы.
Construction services are labour-intensive and provide jobs at all skill levels. Строительные услуги трудоемки и дают рабочие места на всех уровнях квалификации.
Sport programmes and sport equipment production provide jobs and skills development Спортивные программы и производство спортивного инвентаря создают рабочие места и способствуют повышению уровня квалификации
The new jobs were mostly created in the trade, agriculture, construction and production sectors. Новые рабочие места создавались главным образом в сферах торговли, сельского хозяйства, строительства и производства.
For its part, the State is striving to ensure that these jobs are of the highest quality. Со своей стороны, государство стремится, чтобы эти рабочие места были самого высокого качества.