Women are by and large employed in insecure and vulnerable jobs in the informal sector. |
Женщины преимущественно занимают непостоянные рабочие места, зависимые от неформального сектора. |
There is a need to ensure women's access to technology and new job opportunities such as "green" jobs. |
Надо обеспечить доступ женщин к технологиям и новым рабочим местам, таким как экологически безвредные рабочие места. |
Only then can new jobs be created either through direct foreign investment or through local or regional initiatives. |
Только в этом случае можно создать новые рабочие места, либо за счет прямых иностранных инвестиций, либо в рамках местных или региональных инициатив. |
In 2008, 73 per cent of all employed Jordanian women had skilled or semi-skilled jobs. |
В 2008 году 73 процента всех работавших иорданских женщин имели квалифицированные или полуквалифицированные рабочие места. |
The Government's focus on new agricultural industries has resulted in new jobs for women. |
Тот факт, что правительство сконцентрировало внимание на развитии новых сельскохозяйственных отраслей, позволил создать новые рабочие места для женщин. |
Moreover, the culture-related industries, including tourism and multimedia, created jobs, generated income and opportunities and contributed to poverty reduction. |
Кроме того, связанные с культурой отрасли экономики, включая туризм и мультимедиа, создают рабочие места, формируют доходы и благоприятные возможности и способствуют сокращению масштабов нищеты. |
The purpose is to create decent jobs for more than 200,000 young people who join the labour market annually. |
Цель этого заключается в том, чтобы создавать достойные рабочие места для более 200000 молодых людей, которыми ежегодно пополняется рынок труда. |
Additional vulnerability may arise owing to increased competition with national workers for scarce jobs and less investment in community welfare. |
Дополнительная уязвимость может возникнуть в результате усиления конкуренции с местными работниками за дефицитные рабочие места и снижения капиталовложений в местную систему социального обеспечения. |
To reach our goals, we have to provide appropriate jobs to the hundreds of millions of unemployed or underemployed, especially the young. |
Для реализации наших целей мы должны предоставить надлежащие рабочие места сотням миллионов безработных или не полностью занятых лиц, особенно молодежи. |
Childcare and dependant care by high-quality professional social services help to create jobs and to reduce unemployment. |
Уход за детьми и иждивенцами, обеспечиваемый высокопрофессиональными специальными службами, позволяет создавать рабочие места и сокращать уровень безработицы. |
Measures must be taken to reverse the decline in international resource flows and create jobs, promote productive capacities and strengthen agricultural development. |
Необходимо принять меры к тому, чтобы повернуть вспять процесс сокращения притока международных ресурсов, создавать рабочие места, поощрять укрепление производственного потенциала и наращивать сельскохозяйственное развитие. |
More investment in broadband infrastructure and innovative services was needed in order to generate new jobs and incomes. |
Необходимо увеличивать инвестиции в инфраструктуру широкополосной связи и предлагать инновационные услуги для того, что позволит создавать новые рабочие места и извлекать прибыль. |
CESCR made recommendations, inter alia, to encourage private-sector employers to create additional jobs. |
КЭСКП рекомендовал, среди прочего, призывать работодателей из частного сектора создавать новые рабочие места. |
It must create jobs and promote opportunities for decent work and a better life for everyone. |
Он должен создавать новые рабочие места и расширять возможности для достойной работы и улучшения условий жизни для всех. |
In Morocco, microenterprises allow 60 per cent of the active population, or 6 million people, to receive jobs. |
В Марокко микропредприятия обеспечивают рабочие места 60 процентам трудоспособного населения, или 6 миллионам человек. |
An inclusive green economy has the potential to generate economic growth, create decent jobs and encourage small- and medium-size enterprises. |
Всеохватывающая «зеленая» экономика может обеспечить экономический рост, создать достойные рабочие места и стимулировать создание малых и средних предприятий. |
Significant steps taken by the United States and European Union to allow their corporate enterprises to enter Myanmar should create jobs and stimulate growth. |
Важные шаги, предпринятые Соединенными Штатами и Европейским союзом в целях разрешения их корпорациям начать работу в Мьянме, должны создать рабочие места и стимулировать развитие. |
It has been proved that microfinance helps create jobs, empower women and reduce vulnerability. |
Доказано, что микрофинансирование помогает создавать рабочие места, расширяет права и возможности женщин и сокращает масштабы уязвимости. |
For example, renovation and rehabilitation of historic buildings create jobs, both directly through construction and indirectly through tourism. |
Например, реставрация и восстановление исторических зданий помогает создавать рабочие места как напрямую - в строительном секторе, так и косвенно - в сфере туризма. |
But high fertility rates are outpacing the capacity of economies to generate jobs. |
Однако высокая рождаемость превосходит возможности стран создавать рабочие места. |
While growth does help to reduce poverty, the extremely poor need jobs and social programmes to improve their lives. |
Хотя экономический рост действительно способствует сокращению масштабов бедности, тем, кто живет в крайней нищете, для улучшения условий своей жизни необходимы рабочие места и социальные программы. |
Construction services are labour-intensive and provide jobs at all skill levels. |
Строительные услуги трудоемки и дают рабочие места на всех уровнях квалификации. |
Sport programmes and sport equipment production provide jobs and skills development |
Спортивные программы и производство спортивного инвентаря создают рабочие места и способствуют повышению уровня квалификации |
The new jobs were mostly created in the trade, agriculture, construction and production sectors. |
Новые рабочие места создавались главным образом в сферах торговли, сельского хозяйства, строительства и производства. |
For its part, the State is striving to ensure that these jobs are of the highest quality. |
Со своей стороны, государство стремится, чтобы эти рабочие места были самого высокого качества. |