Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Jobs - Рабочие места"

Примеры: Jobs - Рабочие места
Promotion and development of micro, small and medium-sized enterprises for the processing of raw materials was one way of creating jobs and income. Создать рабочие места и обес-печить доход позволяют микро-, малые и средние предприятия по переработке сырья, сеть которых необходимо расширять.
They need you in Washington, running things and creating jobs that will help pay the taxes to support disaster relief and rebuilding. Им нужно, чтобы вы в Вашингтоне управляли страной и создавали рабочие места, налоги, которые... позволят восстановить разрушенное.
There, Sahrawis lived with a heavy police presence, saw the good jobs given to Moroccans, faced dangerous repression, and had no prospects for independence. В этих районах люди живут в присутствии большого числа полицейских, являются свидетелями того, как достойные рабочие места предоставляются гражданам Марокко, сталкиваются с жестокими притеснениями и не питают никаких надежд на получение независимости.
They're going to save money, make money, create jobs and have a tremendous collective impact on climate change all at once. Они одновременно сэкономят, получат дополнительную прибыль, и создадут новые рабочие места; вместе они значительно повлияют на изменения климата.
In 2009, the employment services (so-called labour exchanges) covered 25,016 unemployed Roma, and provided jobs for 17,682. В 2009 году службами занятости (так называемые биржи труда) было зарегистрировано 25016 безработных-рома и были предоставлены рабочие места для 17682 человек.
The fact that family accommodation is limited means that some jobs are available only on an "unaccompanied" basis. Ввиду того, что возможности для размещения на острове с семьей ограничены, некоторые рабочие места доступны лишь лицам, "не сопровождаемым" членами семьи.
Increasing the use of childcare has a doubly positive effect on women's employment as it creates jobs for professional childminders, who are overwhelmingly women. Расширение использования услуг по уходу за ребенком имеет двойной положительный эффект на занятость среди женщин, так как создает рабочие места для профессиональных нянь, которые в большинстве своем являются женщинами.
Anyway, the demonstration project is a springboard for our own green roof installation business, bringing jobs and sustainable economic activity to the South Bronx. Короче говоря, демонстрационный проект - это трамплин для нашего бизнеса по установке зеленых крыш, который создаст рабочие места и положит начало устойчивой экономической деятельности в Южном Бронксе.
The main objective of this project was to classify jobs in a gender-neutral mode, in order to reduce the pay gap between women and men. Основная задача этого проекта состояла в том, чтобы классифицировать рабочие места нейтральным с гендерной точки зрения образом в интересах сокращения разрыва в уровне заработной платы женщин и мужчин.
A subsequent court challenge resulted in the Ontario government coming to a settlement in May 2003, which has benefited women in many of the lowest paid public sector jobs. Последующее рассмотрение судом иска, поданного в этой связи, привело к тому, что в мае 2003 года правительство Онтарио согласилось на урегулирование этой проблемы, благодаря чему были произведены выплаты в пользу женщин, занимающих многочисленные малооплачиваемые рабочие места в государственном секторе.
It is indispensable to pool public and private resources in the non-oil productive sector, to create jobs in sectors such as tourism, manufacturing, agro-industry and construction. Крайне важно объединить государственные и частные ресурсы в других, не связанных с нефтью секторах производства, создать рабочие места в таких областях, как туризм, обрабатывающая промышленность, агропромышленность и строительство.
Indeed, the two combine to produce a neatly perverse analysis: globalization is bad because it gives our race's jobs to other races in developing nations. Действительно, они объединяются для того, чтобы сделать искусно извращенный анализ: глобализация - это плохо, потому что она отдает рабочие места нашей расы другим расам в развивающихся странах.
These conditions made for a wage-dependent population that sought out jobs in growing organizations, leading to a shift away from individual and family production. Эти условия были сделаны для населения, зависящего от заработной платы, которое искало рабочие места в растущих организациях, что привело к переходу от индивидуального и семейного производства.
Similarly, world-leading software firms are bringing information technology jobs, including business process outsourcing, right into the villages through digital networks. Похожим образом, мировые лидеры среди фирм разработчиков программного обеспечения создают новые рабочие места, связанные с информационными технологиями, включая аутсорсинг бизнес-процесса непосредственно в деревни через цифровые сети.
While some factory jobs can be outsourced or automated, robots cannot yet retrofit buildings, install solar PV cells on rooftops, or construct vertical farms. Хотя некоторые производственные рабочие места могут быть перемещены за пределы страны или автоматизированы, роботы пока еще не способны модернизировать здания, устанавливать фотоэлектрические элементы на крышах домов или строить вертикальные фермы.
If monetary policy is used to try to push unemployment below some pre-determined level, inflation will accelerate without limit and destroy jobs. Если денежно-монетарную политику использовать для снижения безработицы ниже некоего, заранее определенного уровня, инфляция начнет быстро и неудержимо расти, уничтожая рабочие места.
But all these reforms involve government handouts or government-created jobs and opportunities; rarely do they involve removing the government's grip over people's lives. Но все эти реформы, подразумевали правительственные субсидии или же созданные правительством рабочие места и возможности трудоустройства, и очень редко были направлены на исключение учатия правительства в жизни людей.
Another problem is that it may be difficult to reduce everyone's job by the same amount, because some jobs scale up and down with production, while others do not. Еще одной проблемой является то, что может оказаться довольно трудно урезать работу каждого на равную сумму, поскольку некоторые рабочие места допускают сокращение и увеличение рабочего времени в зависимости от объемов производства, в то время как другие - нет.
They will get the textiles jobs that will take people out of rural poverty and put them on the road to industrialization and wealth. Там люди получат рабочие места в текстильном производстве, что вытащит людей из бедности в сельских районах и выведет их на путь индустриализации и благосостояния.
Through the shelter-rehabilitation programme, jobs were created for small contractors and labourers from the refugee camps who carried out the improvements. Посредством осуществления программы восстановления жилья были созданы рабочие места для мелких подрядчиков и работников из лагерей беженцев, которые и осуществляли ремонтные работы.
Moreover, retrenched formal-sector workers with sizeable severance-pay settlements in many instances started up small enterprises, thus providing new jobs in the informal economy. Кроме того, увольнявшиеся из официального сектора работники, получавшие крупные выходные пособия, во многих случаях учреждали собственные мелкие предприятия, создавая тем самым новые рабочие места в неформальном секторе.
20/ Studies on the United States have concluded that immigrants do not depress the wages of native workers, mostly because migrants and natives do not compete for the same jobs. 20/ В результате исследований, проведенных в Соединенных Штатах, был сделан вывод о том, что иммигранты не способствуют снижению заработной платы местных трудящихся, главным образом потому, что мигранты и местные трудящиеся не претендуют на одни и те же рабочие места.
In 1993 38,000 women, or 39 per cent of the total finding work, were provided with protected jobs under the 5 per cent-quota scheme. В 1993 году 38 тыс. женщин, или 39 процентов общего числа тех, кто получил работу, трудоустроены на рабочие места, забронированные в счет 5-процентной квоты.
Most new jobs are in the low-productive, low-wage service and agricultural sectors, thus resulting in the continued deterioration of labour productivity. Основную массу новых рабочих мест составляют рабочие места в секторах с низкой производительностью и низким уровнем оплаты труда, а также в сельскохозяйственном секторе, что приводит к еще большему снижению производительности труда.
Similarly, world-leading software firms are bringing information technology jobs, including business process outsourcing, right into the villages through digital networks. Похожим образом, мировые лидеры среди фирм разработчиков программного обеспечения создают новые рабочие места, связанные с информационными технологиями, включая аутсорсинг бизнес-процесса непосредственно в деревни через цифровые сети.