Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Jobs - Рабочие места"

Примеры: Jobs - Рабочие места
Low-income settlements would be upgraded, basic services that reached the poor would be improved and jobs would be created. Будет обеспечено благоустройство поселений для лиц с низким уровнем дохода, будет повышено качество основных услуг, предоставляемых бедным группам населения, и будут созданы рабочие места.
It is a development initiative along the toll-road and its feeder roads and there, it creates jobs and benefits communities on both sides of the border. Стержнем этой инициативы в области развития является платная автомобильная дорога и вспомогательные дороги, она помогает создать рабочие места, и от нее выигрывает население по обеим сторонам границы.
Quite apart from the competition for scarce jobs in CEE countries, the Roma are practically absent from the service sector. Оставляя в стороне конкуренцию за дефицитные рабочие места в странах Центральной и Восточной Европы, следует отметить, что представили рома практически отсутствуют в секторе услуг.
Further actions and initiatives are needed to ensure that such gains are sustainable and further extended to higher skilled and better-paid jobs. Необходимы дальнейшие меры и инициативы для обеспечения устойчивого характера таких завоеваний и их дальнейшего распространения на более высокооплачиваемые рабочие места, требующие более квалифицированной рабочей силы.
This spending pulls people out of unemployment and into jobs, and pushes capacity utilization up to normal and production up to "potential" levels. Эти расходы помогают избавить людей от безработицы и предоставить им рабочие места, а также увеличить использование капитала до нормального уровня, а производство до «потенциального».
Old jobs are being destroyed, to be replaced by new ones which demand greater knowledge, skills and adaptability from workers. Закрываются старые рабочие места, открываются новые, требующие от трудящихся более высокого уровня знаний, навыков и умения приспосабливаться к новым условиям.
For public-welfare jobs created with government funding, priority is given to workers who have difficulty in getting re-employed because of their age. На рабочие места, создаваемые при государственном финансировании в рамках общественных работ, в первую очередь нанимаются работники, испытывающие трудности с повторным трудоустройством в силу своего возраста.
Thus it is a policy imperative to support innovation processes in rural and agricultural economies in away that creates jobs and decreases urban-rural income disparities. Поэтому политическим императивом является поддержка инновационных процессов в странах с аграрной экономикой, позволяющая создавать новые рабочие места и сокращать разрыв в уровнях доходов между городом и деревней.
Countries facing stark inequality, weak and unrepresentative institutions, and lacking decent jobs, opportunities and freedoms, particularly for a large youth population, are at an increased risk of instability. Опасность нарушения стабильности особенно велика в тех странах, где господствует неравенство, институты имеют слаборазвитый потенциал и не носят представительный характер и отсутствуют достойные рабочие места, возможности и свободы, особенно для молодежи, которая составляет значительную часть населения этих стран.
The jobs and skills component of the EU NAIADES programme seeks to make IWT more attractive to the workforce and increase investments in human capital. Такие элементы программы ЕС "НАЯДЫ", как "рабочие места и квалификация", нацелены на повышение привлекательности ВВТ для рабочей силы и увеличение капиталовложений в развитие человеческого капитала.
However, the "glass ceiling" ensures that any reluctance to give certain jobs to women when a man is preferred is often so subtle as to be imperceptible. Однако система взглядов в обществе, согласно которым женщины не должны допускаться к высшим должностям, обеспечивает такую ситуацию, когда любое нежелание предоставлять женщинам определенные рабочие места при продвижении мужчин часто является настолько подспудным, что не ощущается вообще.
At the same time, policies, investments and benefits would be required to assist those whose jobs might be lost during the transformation to a low-carbon economy. В то же время появится необходимость в программах, ресурсах и пособиях для оказания помощи тем, чьи рабочие места могут быть ликвидированы во время перехода к экономике с низким уровнем выброса углерода.
Meeting the Millennium Development Goals is essential, but it is not enough to have a lasting impact on poverty, ensure growth in Africa and create jobs. Достижение поставленных в Декларации тысячелетия целей развития - важнейшая задача, но одного этого недостаточно для того, чтобы добиться долгосрочных результатов в плане снижения уровней нищеты, обеспечить в Африке экономический рост и создать там рабочие места.
These jobs represent not only full-time employment, but perhaps more importantly, part-time positions that complement the dominant rural occupation of farming. Эти рабочие места представляют собой не только возможность обеспечения полной занятости, но и - что, возможно, является более важным - возможность занятости в течение неполного рабочего дня, выступая в качестве дополнения к основному виду деятельности - ведению сельского хозяйства.
A total of 10,800 people were placed in these jobs, including 3,800 women, 10,600 young people and 500 elderly people. Трудоустроено на эти рабочие места 10,8 тыс. человек, в т. ч.: женщин - 3,8 тыс., молодежи - 10,6 тыс., лиц пожилого возраста - 0,5 тысячи.
Also, support was extended to the Government in coordinating labour-intensive emergency employment initiatives, including the Liberian jobs and opportunities initiative and other livelihood projects addressing remaining reintegration challenges. Кроме того, оказывалась поддержка правительству в координации осуществления чрезвычайных инициатив по созданию рабочих мест в трудоемких секторах, включая инициативу «Рабочие места и возможности в Либерии», и других проектов по созданию возможностей получения заработка населением, направленных на решение оставшихся вопросов реинтеграции.
In Oceania, Southern Asia and sub-Saharan Africa, this type of work accounts for more than 80 per cent of all women's jobs. В Океании, Южной Азии и странах Африки, расположенных к югу от Сахары, такие рабочие места составляют более 80 процентов всех рабочих мест, на которых трудятся женщины.
Since 1995 the government has funded extra jobs for the long-term unemployed in the public and non-profit sectors, as well as the associated supplementary costs, such as training. Начиная с 1995 года правительство в интересах длительно безработных лиц выделяет средства на создание в государственном и недоходном секторах дополнительных рабочих мест, которые с 1 января 2000 года определяются как перспективные рабочие места, предусматривающие повышение по службе.
Employment in the sector is expected to rise as new jobs in petroleum and light manufacturing offset continued declines in the watch industry. Ожидается, что занятость в этом секторе возрастет, поскольку новые рабочие места, появляющиеся в нефтяной и легкой промышленности, компенсируют продолжающееся сокращение рабочих мест в часовой промышленности.
On the other, the State set up the National Job Generation Fund to give preferential loans to support workers to create jobs for themselves. С другой стороны, государство создало Национальный фонд по созданию рабочих мест с целью предоставления льготных займов для поддержки трудящихся, создающих рабочие места для самих себя.
Now, will that make you people go back to your jobs? Теперь вы вернётесь на свои рабочие места?
The commercial exploitation of rich oil and gas reserves in the Timor Gap could have facilitated reconstruction and created jobs for the 30% of the labor force that is unemployed. Коммерческая эксплуатация богатых нефтяных и газовых месторождений впадины Тимор могла бы облегчить реконструкцию и создать рабочие места для 30% безработных страны.
A policy of commercialization, the tendering of long-term leases on socially owned enterprises, has been adopted to obtain much-needed investment immediately, helping to safeguard and create jobs. Была утверждена политика коммерциализации, с тем чтобы обеспечить получение столь необходимых инвестиций и таким образом сохранить и создать рабочие места.
Although official inquiries failed to establish the causes of the attacks, it is widely believed that they were motivated by xenophobia and the competition for jobs, housing and social services, exacerbated by corruption. И хотя официальное следствие не смогло установить причины нападений, многие считают, что они стали следствием ксенофобии и борьбы за рабочие места, жильё и службы социального обеспечения, усугубляемой коррупцией.
Following the war, rapid demobilization of the military without a plan for absorbing veterans into the job market, and the removal of price controls, led to unemployment and inflation that increased competition for jobs. После войны быстрая демобилизация военных (без плана трудоустройства такого большого количества человек) и отмена контроля над ценами привели к безработице и инфляции - всё это повысило конкуренцию за рабочие места.