Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Jobs - Рабочие места"

Примеры: Jobs - Рабочие места
Already several stories emerged about people who lose their jobs for writing on his blog, why they did it during working hours or wrong because they said the head or by leaving the company at odds with what they wrote. Уже несколько историй появились о людях, которые теряют свои рабочие места для записи в своем блоге, почему они сделали это в рабочее время или нет, потому что сказал руководитель или покидает компанию расходится с тем, что они написали.
Many of the villagers who had work in Gulf countries were forced to return to Saddam Beach as their jobs were lost due to the aftereffects of the Gulf War, further increasing animosity to the West. Многие из жителей деревни, которые работали в странах Персидского залива, были вынуждены вернуться в Саддам-Бич так как рабочие места были потеряны из-за последствий войны в Ираке, что ещё больше усугубило вражду к Западу.
After all, if over-populated countries with high unemployment cannot export people, why not reach for higher tariff barriers to protect the jobs they have? В конце концов, если перенаселенные страны с высоким уровнем безработицы не смогут экспортировать людей, почему им не обратиться к высоким тарифным барьерам, чтобы защитить существующие рабочие места?
In today's uncertain world, social turmoil, gender deprivation, and rising conflict have tested countries' abilities to create jobs, promote gender equity, equip young people with skills, and design effective social protection programs. В сегодняшнем неопределенном мире социальные неурядицы, гендерная изоляция и нарастающее количество конфликтов проверили, насколько страны способны создавать рабочие места, способствовать установлению гендерного равенства, предоставлять молодежи профессиональное образование и создавать эффективные программы социальной защиты.
So it is no surprise that jobs have become a major focus in the presidential campaign - or that the candidates have very different ideas about how to boost employment. Так что неудивительно, что рабочие места стали одним из основных направлений в президентской кампании - или что у кандидатов очень разные представления о том, как повысить занятость.
If we do that, we not only get the jobs, we get the improvements in public infrastructure, the restoration of public infrastructure. Если сделать это, то мы не просто создадим рабочие места, мы улучшим инфраструктуру, достигнем ее восстановления.
In short, the riches, jobs, and development that would flow to all countries in the region from responsible energy exploitation may well be blocked by the insistence of each on getting what it regards as its fair share and denying access to its enemies. Если суммировать вышесказанное, то богатство, рабочие места и развитие, которые могут поступать во все страны региона при ответственном использовании энергии, могут быть заблокированы из-за желания каждого получить то, что он рассматривает как свою долю, и закрыть к этому доступ своим врагам.
Third, oil and other natural resources, while perhaps a source of wealth, do not create jobs by themselves, and unfortunately, they often crowd out other economic sectors. В-третьих, в то время как нефть и другие природные ресурсы остаются источниками дохода, сами по себе они не создают рабочие места и, к сожалению, часто вытесняют другие секторы экономики.
Or will they instead increase their imports of manufactured products and food, thus creating jobs in developing countries that might help absorb their surplus labor? Или вместо этого они предпочтут увеличит импорт своих товаров и продуктов питания в развивающиеся страны, таким образом, создав рабочие места, которые поглотят избыток рабочей силы развивающихся стран.
So the key question is not if technology replaces some of these jobs, but when, how fast, and to what extent? Ключевой вопрос не в том, заменит ли технология эти рабочие места, а когда, как быстро и в какой степени.
If we can invest in places where you yourselves make money whilst creating jobs and helping people stand on their own feet, isn't that a wonderful opportunity? Если мы сможем инвестировать в места, где вы сами сможете зарабатывать деньги, тем самым создавая рабочие места и помогая людям твердо стоять на своих ногах, не будет ли это прекрасной вохможностью?
The first problem that not just Michigan, but every state, faces is, how do you create good jobs in America in a global economy? Первая проблема, с которой сталкивается любой штат, не только Мичиган, - как создать хорошие рабочие места в Америке в условиях глобализации?
This strongly suggests that jobs broadly "follow" sales (or perhaps the other way round), even though, once again, this is true only on average and not for all companies. Это настоятельно указывает на то, что рабочие места "следуют" за продажами (возможно наоборот), даже притом, повторюсь еще раз, что это верно только для средних показателей, а не для всех компаний.
By creating new jobs, paying notable sums of taxes and duties, the companies of the holding make their contribution into execution of state programs for social development, provide for the growth of Ukraine's economic potential. Создавая рабочие места, перечисляя значительные суммы налоговых и других обязательных платежей, предприятия холдинга способствуют развитию регионов и вносят свой вклад в выполнение государственных програм по социальному развитию, обеспечивают рост экономического потенциала Украины.
They ask their government to provide viable jobs for them, to control crime and inflation, and to care for their health, while at the same time they do all they can to evade the taxes needed to pay for these things. Они просят правительство предоставить рабочие места, контролировать преступность и инфляцию и заботиться об их здоровье, но в тоже время делают все возможное чтобы избежать уплаты налогов, идущих на финансирование всех этих мер.
They're dirty, they're greasy, their food smells nasty and they're taking all our jobs. Они грязные, они жирные, их еда противно пахнет. и они захватили все наши рабочие места.
Suppose tomorrow morning the prime minister of Britain or the president of the U.S., or the leader of any other developed nation, woke up and said, "I'm never going to be able to create all the jobs I need in the current climate. Надеюсь, что завтра утром премьер-министр Великобритании или президент Соединённых Штатов, или лидер любой другой развитой страны проснётся и скажет: «Я никогда не был в состоянии создать все рабочие места, которые мне нужны в текущих условиях.
And to be sure, new high-skilled jobs will be created: mechanical digital engineers who understand both the machines and the data; managers who understand their industry and the analytics and can reorganize the business to take full advantage of the technology. Конечно, новые квалифицированные рабочие места будут создаваться: цифровой инженер-механик, который владеет механикой и информацией; руководители, которые разбираются в своей сфере и аналитике, способные реорганизовать бизнес так, чтобы в полной мере использовать преимущества технологий.
The first problem that not just Michigan, but every state, faces is, how do you create good jobs in America in a global economy? Первая проблема, с которой сталкивается любой штат, не только Мичиган, - как создать хорошие рабочие места в Америке в условиях глобализации?
Just like all those immigrant groups coming over here, taking all our jobs, clogging up the health care system and our schools, and they don't even speak English. Так же, как все те, группы иммигрантов, приезжающие сюда, занимающие все наши рабочие места, засоряющие систему здравоохранения и наши школы, и они даже не говорят по-английски.
Efforts to date have focused on the changing skill requirements in certain industries in a select number of developing and developed countries, with a view to identifying the areas of training that will give women greater access to new jobs. Пока что усилия были сконцентрированы на изменении требований к профессиональной подготовке в некоторых отраслях отдельных развивающихся и развитых стран в целях определения тех видов профессиональной подготовки, которые позволят расширить возможности женщин по устройству на новые рабочие места.
We are working closely with the international community in different areas of social integration with a view to creating jobs in rural areas where the majority of the young people live. Мы тесно сотрудничаем с международным сообществом в различных областях социальной интеграции с тем, чтобы создать рабочие места в сельских районах, где проживает большинство молодых людей.
The spread of small- scale and microenterprises in rural areas will help contain rural-to-urban migration, which will reduce competition for jobs among the urban poor and the cost to Government for providing social services. Распространение мелких предприятий и микропредприятий в сельских районах поможет сократить миграцию сельских жителей в городские районы, что позволит уменьшить конкуренцию среди городской бедноты за рабочие места, а также снизить государственные расходы на социальное обслуживание.
The Bank's objectives in the country are to support a broad-based rehabilitation of infrastructure and the social sector that should jump-start economic recovery and create jobs; to strengthen and rebuild institutions; and to support, in parallel, the transition to a market-based economy. Банк преследует в этой стране следующие цели: поддержать широкий круг мероприятий, связанных с восстановлением инфраструктуры и социальной сферы, что позволит начать резкий подъем экономики и создать рабочие места; укрепить и восстановить деятельность учреждений; и параллельно поддержать процесс перехода к рыночной экономике.
Investment in the provision of housing, it was noted, not only generated income and jobs, but also had a multiplier effect at the national level; this was even more pronounced in the case of informal-sector housing, as compared to the formal housing sector. Было отмечено, что капиталовложения в жилищное хозяйство не только повышают доходы и создают рабочие места, но и порождают эффект мультипликации на национальном уровне; особенно ярко это проявляется в случае неформального жилищного сектора, если сравнить его с формальным сектором.