| It should be recalled that jobs in EPZs are badly paid and the working conditions are very poor. | Необходимо напомнить, что рабочие места в ЗОЭ являются низкооплачиваемыми, а условия работы весьма тяжелыми. |
| It provides jobs for many of our people and contributes substantially to our economic development. | Он обеспечивает рабочие места для многих наших людей и вносит существенный вклад в наше экономическое развитие. |
| We also expect this to create new jobs, support economic growth and improve the competitiveness of Swedish business. | Мы также надеемся на то, что это создаст новые рабочие места, поддержит экономический рост и повысит конкурентоспособность шведского бизнеса. |
| Additional jobs are being created in the regions. | В регионах создаются дополнительные рабочие места. |
| It was therefore necessary to improve the status of women, ensure the more equitable distribution of wealth, create jobs and improve the quality of education. | Поэтому следует улучшить положение женщин, добиваться лучшего распределения богатств, создавать рабочие места и повышать уровень образования. |
| In the longer run, new jobs created by these primarily labour-intensive companies may offset reductions of employment resulting from labour shedding. | В более долгосрочной перспективе новые рабочие места, созданные этими компаниями, в основном характеризующимися повышенной интенсивностью труда, могут компенсировать сокращение занятости в результате высвобождения рабочей силы. |
| Although jobs exist in non-tradeable activities, the pay and job security are generally not attractive. | Хотя в сугубо внутренних секторах и имеются рабочие места, уровни оплаты труда и гарантии занятости в них, как правило, не являются привлекательными. |
| In most regions, jobs created over the past decade were characterized by low productivity and lack of social protection. | В большинстве регионов рабочие места, созданные в течение последнего десятилетия, характеризовались низкой производительностью и отсутствием социальной защиты. |
| Fear of shuttered factories and lost wages pushed China's government last year to launch a massive stimulus program to protect jobs and restore growth. | Страх перед закрытием заводов и невыплатой зарплат подтолкнул китайское правительство в прошлом году к запуску мощной программы экономического стимулирования с целью сохранить рабочие места и возобновить экономический рост. |
| But, for the next few years, the priorities of fiscal policy should be jobs, investment, and growth. | Но в течение следующих нескольких лет приоритетами бюджетной политики должны быть рабочие места, инвестиции и рост. |
| Instead, they have concrete demands, like jobs and political and social freedom. | Вместо этого у нее есть конкретные требования, например, рабочие места и политическая и социальная свобода. |
| Poverty reduction thus calls for the creation of regular and good-quality jobs in the labour market. | Таким образом, для сокращения масштабов нищеты необходимо создавать постоянные и высококачественные рабочие места. |
| During the leaves, their jobs or posts shall be kept. | Во время отпусков их рабочие места или должности сохраняются. |
| Women gained economic independence, participated in social life and created new jobs. | Женщины получают экономическую независимость, участвуют в общественной жизни и создают новые рабочие места. |
| His country, which provided liberal market access, was providing jobs at home and around the globe. | Ее страна, которая обеспечивает свободный доступ на рынки, создает рабочие места дома и во всем мире. |
| It also helped to create jobs and combat poverty. | Кроме того, сельское хозяйство позволяет создать рабочие места и бороться с нищетой. |
| Decentralization of job locations through modern telecommunications created new jobs in remote areas, also in developing countries. | Децентрализация рабочих мест за счет использования современных телекоммуникационных средств позволила создать новые рабочие места в отдаленных районах, а также в развивающихся странах. |
| Fourthly, rapid economic revitalization must provide jobs and a future to weary populations and ex-combatants. | В-четвертых, это необходимость быстрого восстановления экономики, способного создать рабочие места и дать будущее измученному конфликтом населению и бывшим комбатантам. |
| It is conventionally said that the Afghans mainly fill jobs that Iranians would prefer not to take. | Обычно утверждается, что афганцы заполняют главным образом те рабочие места, на которые неохотно идут иранцы. |
| According to press reports, increased business from the military could mean new jobs for the island economy. | Согласно сообщениям прессы, увеличение объема работ в военной сфере может создать новые рабочие места в экономике острова. |
| More information about efforts to counteract that trend and provide women with training to enable them to get better jobs would be welcome. | Оратор хотела бы получить больше данных об усилиях по борьбе с этой тенденцией и обеспечению профессиональной подготовки женщин, позволяющей им получать лучшие рабочие места. |
| UNDP was also creating jobs to support sectors where other agencies were involved, such as the health sector. | ПРООН также создает рабочие места в целях поддержки секторов, в которых участвуют другие учреждения, таких, как сектор здравоохранения. |
| It further elaborates that "Many families were plunged into poverty during this period as previously protected jobs disappeared. | Далее уточняется, что "многие семьи были доведены до нищеты в этот период в связи с тем, что исчезли прежде защищенные рабочие места. |
| The country is growing again, creating jobs and distributing income. | Страна продолжает развиваться, создавая рабочие места и более справедливо распределяя доходы. |
| That includes a biofuels industry that helps our energy independence, creates jobs and keeps our nation clean for future generations. | Сюда относится биотопливная промышленность, которая способствует нашей энергетической независимости, создает рабочие места и сохраняет наше государство экологически чистым для будущих поколений. |