Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Jobs - Рабочие места"

Примеры: Jobs - Рабочие места
In that situation, the programme continued to target formal business enterprises that had the capacity to provide jobs for the unemployed, and to target informal enterprises which could generate income for poor families. В таких условиях основное внимание в рамках программы продолжало уделяться предприятиям формального сектора экономики, способным предоставлять рабочие места безработным, а также предприятиям неформального сектора экономики, способным создавать условия для получения доходов семьями бедняков.
The Government is striving to create new jobs in the e-business sector by attracting 5 per cent of the offshore e-business market to domicile and grow in the Cayman Islands. Правительство стремится создавать новые рабочие места в секторе электронной торговли, предлагая 5 процентам участников офшорного рынка электронной торговли перенести свою деятельность на Каймановы острова и развивать ее на этой территории.
The experience we have acquired so far in drafting the strategy includes development debates which were held on the topic of institutions and poverty, new jobs and poverty, and social protection and poverty. Накопленный на сегодняшний день опыт в процессе разработки стратегии включает итоги дебатов по следующим темам: институциональная структура и бедность, новые рабочие места и бедность, а также социальная защита и бедность.
The added value thereby created (for forest owners, tree fellers, forestry workers, transport services, trade and retailers) stays entirely in the region; it creates jobs in agriculture and forestry, and also in small and medium-sized commercial and engineering companies. Поэтому добавленная стоимость (получаемая лесовладельцами, заготовителями, лесными работниками, транспортными службами, торговыми организациями и мелкими торговцами) целиком остается в регионе; это позволяет создавать рабочие места в сельском хозяйстве и лесном хозяйстве, а также в малых и средних промышленных и эксплуатационно-технических компаниях.
Chapter VIII, on women's work, is divided into the following sections: jobs preferably for women; working conditions for women; special protection for women; and maternity protection. В главе VIII Трудового кодекса, регулирующей вопросы труда женщин, имеются следующие разделы: рабочие места, предоставляемые преимущественно женщинам; условия труда женщин; специальные меры защиты женщин; и охрана материнства.
Should we definitively sacrifice employment security and ask people to accept precariousness as a "normal" condition, as the price to pay for labour market flexibility, hopefully, in the process generating more jobs? Если мы окончательно пожертвуем гарантиями занятости и скажем людям, что шаткость надо воспринимать как "нормальное положение", цену за гибкость рынка труда, благодаря которой, надо надеяться, будут созданы новые рабочие места?
The results were much the same when I searched "outsourcing," "jobs", and "China." Результаты были почти такими же, когда я искал "аутсорсинг", "рабочие места" и "Китай".
These include compensation to the employer for the single social security contribution for unemployed persons from socially vulnerable categories of the population recruited into new jobs, and for unemployed persons recruited into small businesses engaged in priority economic activities. Среди таких механизмов - компенсация работодателю единого социального взноса за принятых на работу безработных из социально уязвимых категорий населения, за трудоустройство на новые высокооплачиваемые рабочие места, а также за трудоустройство безработных к субъектам малого предпринимательства, осуществляющих деятельность в приоритетных для экономики видах.
The infrastructure jobs that everybody is talking about creating are those guys - Эти рабочие места, о создании которых все говорят - это рабочие места как раз для этих людей.
The integration of the disabled in the work place cannot be accomplished simply by providing appropriate training for existing jobs unless the training is accompanied by measures that make the work place accessible and operational for the disabled, and that show employers the advantages of hiring disabled workers. Интеграция инвалидов в трудовую деятельность не может быть осуществлена путем простой подготовки к работе на существующих рабочих местах, если такая профессиональная подготовка не будет сопровождаться мерами, которые сделают рабочие места доступными и оперативными для инвалидов и которые продемонстрируют работодателям преимущества найма работников-инвалидов.
Euro for euro, dollar for dollar, yen for yen: energy and carbon taxes have a lower negative impact on a nation's economy, consumption, and jobs than income tax and VAT. Евро за евро, доллар за доллар, иена за иену: налоги на энергию и углерод оказывают меньшее негативное воздействие на экономику страны, рабочие места и потребление, чем налоги на прибыль и НДС.
We wish to welcome all the contributions that have been made to that end, in particular that made by the United Nations Development Programme's cocoa production programme, which has created a number of jobs for the inhabitants of Bougainville, in particular for former combatants. Мы хотели бы с удовлетворением отметить все вклады, сделанные на этом направлении, в частности проект Программы развития Организации Объединенных Наций по выращиванию какао-бобов, на основе которого были созданы рабочие места для жителей Бугенвиля, в частности для бывших комбатантов.
In compliance with this Act, ESS may not request payment for finding employment and work, nor may an authorized organization or employer request payment from those seeking jobs or from those for whom they find employment or work. В соответствии с этим Законом СЗС не может требовать платы за поиск занятия или работы, так же как и уполномоченная организация или работодатель не может взимать плату с лиц, претендующих на рабочие места, или с лиц, для которых они находят занятие или работу.
That is why it is important for Governments to create a level playing field: to create an enabling environment for enterprises of all sizes and sectors to develop, to create jobs and to pursue technological innovation and cooperation. Вот почему важно, чтобы правительства обеспечивали равные условия для всех: создавали условия, благоприятствующие развитию предприятий всех размеров и секторов, создавали рабочие места, внедряли новые технологии и развивали сотрудничество.
Even in the favourable case where a green economy would result in net job creation at the national level, how would the new jobs compare in terms of skill and remuneration with those lost through structural change? Даже при благоприятном развитии событий, когда развитие «зеленой экономики» приводит к чистому увеличению числа рабочих мест на национальном уровне, каким образом новые рабочие места будут сопоставимы с сокращенными во время структурной реорганизации рабочими местами с точки зрения квалификации и вознаграждения?
We must measure development by the access of young people to education and jobs, of children to food, of mothers to hospitals, of those who are ill to treatment, and of the undernourished to food. Мы должны измерять уровень развития по тому, в какой степени для молодых людей доступны образование и рабочие места, для детей - питание, для матерей - больницы, для больных - лечение, а для недоедающих - питание.
In order to create more job opportunities, the Chinese Government pursues a proactive employment policy and adheres to the guiding principles that workers choose or create their own jobs, the market regulates employment and the Government promotes employment. В целях создания дополнительных рабочих мест китайское правительство активно проводит политику в области занятости и придерживается руководящих принципов, в соответствии с которыми работники выбирают или создают свои собственные рабочие места, при этом рынок регулирует, а правительство поощряет занятость.
The transition to a green economy is a means of responding to various global challenges, including the financial crisis, in a manner that will produce wealth, create new decent green jobs and provide multiple other environmental and development benefits; а) Переход к «зеленой» экономике - это средство реагирования на различные глобальные вызовы, включая финансовый кризис, который позволит создавать богатство, новые достойные «зеленые» рабочие места и сулит многочисленные иные выгоды в области окружающей среды и развития;
In addition, the Government of Liberia feels that the active participation of women in the competition for jobs depends on their level of education, therefore, the Government has provided over 200 scholarships to women in both secondary school and Universities. Кроме того, правительство Либерии считает, что активное участие женщин в конкуренции за рабочие места зависит от уровня их образования, поэтому правительство предоставило 200 стипендий женщинам, обучающимся как в средней школе, так и в университетах.
Now, I can tell you that this offer will keep manufacturing here and save jobs while retaining the flagship engine that put this company on the map, but I don't have to, because it happens to be Я могу сказать вам, что это предложение оставляет производство здесь и сохраняет рабочие места, сохраняя при этом основной двигатель, который сделал эту компанию известной.
The action plans will address five main themes: sustainable production and consumption of forest products; a low carbon forest sector; decent green jobs; ecosystem services; monitoring and governance of the forest sector Планы действий будут посвящены пяти основным темам: устойчивое производство и потребление лесных товаров, низкоуглеродный лесной сектор, достойные "зеленые" рабочие места, экосистемные услуги, мониторинг и организация управления лесным сектором.
In the State party's programme to develop labour resources, currently at the drafting stage, what weight will be given to a package of measures to combat unemployment, especially youth unemployment, and in what sectors is it planned to create new jobs? Какое место в государственной программе развития трудовых ресурсов, которая находится сейчас в стадии разработки, будет отведено комплексу мероприятий по ликвидации безработицы, в особенности среди молодежи, и в каких отраслях деятельности планируется создавать новые рабочие места?
Priority allocation of budgetary loans from the Social Security Fund of the Ministry of Labour and Social Welfare of the Republic of Belarus to employers who create jobs for the employment of women; приоритетное выделение бюджетной ссуды из средств Фонда социальной защиты населения Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь нанимателям, создающим рабочие места для трудоустройства женщин;
You are doing the worst jobs, everybody are beating you, you never have your money, you have to ask from them everything and to wail, you don't know what's yours, man! Вы делаете худшие рабочие места, каждый бьет Вас, Вы никогда не имеете ваши деньги, Вы должны спросить от них все и вопить, Вы не знаете то, что ваше, человек!
Jobs once lost are extremely difficult to regain. После того как рабочие места ликвидируются, их крайне тяжело восстановить.