Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Jobs - Рабочие места"

Примеры: Jobs - Рабочие места
The challenge is to support these surviving sectors' capacity to generate jobs, while at the same time increasing their productivity and wages. Задача заключается в поддержке способности этих выживших секторов генерировать рабочие места при одновременном увеличении производительности труда и заработной платы в них.
Subsidies and tax incentives are also offered to businesses that create jobs for young people, including young people with disabilities. В дополнение к этому, тем предприятиям, которые создают рабочие места для молодежи, включая молодых людей-инвалидов, предоставляются субсидии и налоговые льготы.
This approach was intended to ensure that all candidates for jobs were treated equally and that the principle of equal opportunity was respected. Подобный подход направлен на обеспечение того, чтобы ко всем кандидатам на рабочие места относились одинаковым образом и чтобы соблюдался принцип равных возможностей.
They also involve creating the necessary conditions for developing the private sector, which creates jobs and drives development. В их числе также создание условий, необходимых для развития частного сектора, создающего рабочие места и являющегося движущей силой развития.
How can we benefit from globalization, create jobs for young people and eradicate poverty? Как можно извлекать выгоды от глобализации, создавать рабочие места для молодежи и бороться с нищетой?
That will help generate income and jobs for the families of those who have left their homes to seek to better their lives. Это поможет получить доход и рабочие места семьям тем, кто покинул свой дом в поисках лучшей жизни.
Such development should enable Timor-Leste to overcome poverty, create jobs, and improve the well-being of the population and the country's socio-economic situation. Такое развитие должно позволить Тимору-Лешти преодолеть нищету, создать рабочие места, поднять благосостояние населения и улучшить социально-экономическое положение страны.
It contributes to generating resources for development by stimulating production, promoting exports, increasing access to essential services and creating jobs, income and welfare. Она способствует выработке ресурсов для развития, стимулируя производство, экспорт, расширяя доступ к основным услугам, создавая рабочие места, обеспечивая доходы и благосостояние.
The flow of illegal immigrants can only come to an end through sustainable development and long-term investment, which will create jobs that offer decent wages. Поток незаконной иммиграции можно остановить лишь в результате обеспечения устойчивого развития и долгосрочных инвестиций, что позволит создавать рабочие места с достойной зарплатой.
The requirement was merely a measure that had been taken in order to ensure that a sufficient number of jobs would be available for journalism school graduates. Это требование было включено исключительно для того, чтобы обеспечить рабочие места для выпускников факультетов журналистики.
We must strengthen a full-fledged democracy and our still fragile institutions and reactivate our economy so as to achieve sustainable growth that will generate decent and productive jobs. Мы должны всесторонне укрепить демократию и наши пока еще слабые институты и оживить нашу экономику, чтобы обеспечить устойчивый рост, который позволит создать достойные и продуктивные рабочие места.
It would also assist in the distribution of the targeted help from the Government, would reduce costs to the State budget and create jobs for foster families. Это также поможет эффективнее использовать выделяемую правительством помощь, уменьшить нагрузку на государственный бюджет и создать рабочие места для приемных семей.
Another determining factor might be the location of the effective economic activities of a corporation, because it was in that State that the corporation created jobs and paid its taxes. Другим определяющим фактором может быть место эффективной экономической деятельности корпорации, поскольку именно в этом государстве корпорация создает рабочие места и платит налоги.
She wondered whether the Women's Development Bank was monitoring the effectiveness of its training programmes and whether the jobs in question were sustainable in the long term. Оратор интересуется, осуществляет ли Женский банк развития наблюдение за эффективностью своих программ подготовки и являются ли рассматриваемые рабочие места стабильными в долгосрочной перспективе.
She also called upon Afghan women to return to their country and former jobs, including in the civil service and elsewhere. Она также призвала афганских женщин вернуться в страну и на свои прежние рабочие места, в том числе на гражданскую службу и в другие структуры.
We create jobs for the right people! Мы создаём рабочие места для правильных людей!
The high-tech, high value manufacturing jobs created by this relocation are a welcome addition to Leon County and the surrounding Big Bend area. Высокотехнологичные, хорошо оплачиваемые рабочие места, созданные за счет этого переезда являются отличным подспорьем для Leon County о окружающей Big Bend зоны.
Of the new cuts, 550 of the positions were layoffs and the rest were unfilled jobs. При этом произошло 550 увольнений, остальные рабочие места остались вакантными.
For example, jobs are an income source, while bills and rent payments are expenses. Например, рабочие места являются источником дохода, а счета и арендная плата являются расходами.
ACIP creates valuable jobs, especially for many women who otherwise would not have a chance to find work or learn to work on the computer. ACIP создает ценные рабочие места, особенно для многих женщин, у которых иначе не было бы шанса найти работу или обучится работе на компьютере.
And the general-purpose aspect of software technology means that even the industries and jobs that it creates are not forever. А с точки зрения генеральных целей софтверной технологии понятно, что даже те отрасли и рабочие места, которые она создаёт, не вечны.
Build on the links between economic and spatial planning to attract and promote economic development which creates jobs and wealth улучшать связи между экономическим и пространственным планированием, чтобы поощрять и стимулировать экономическое развитие, которое создает рабочие места и богатство.
Prerogatives in the Russian Federation (profitable businesses, high-paying jobs, lucrative public contracts) are distributed among officials and oligarchs, their relatives and friends. Привилегии в Российской Федерации (доходные виды бизнеса, высокооплачиваемые рабочие места, выгодные государственные контракты) распределяются между чиновниками и олигархами, их родственниками и друзьями.
There's pickets, pickets everywhere They're fighting for jobs Забастовки, забастовки повсюду Люди сражаются за рабочие места
But then these two believe that the policy of protecting American jobs starts at home. Но эти двое свято верят, что нужно защищать рабочие места в своей стране.