Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Jobs - Рабочие места"

Примеры: Jobs - Рабочие места
It was those jobs, and the fiscal resources derived from the formalized private sector activity, that provided the foundation for the bulk of poverty alleviation. Именно эти рабочие места и средства, получаемые от налогов от деятельности официального частного сектора, обеспечили основу для смягчения проблемы нищеты.
In addition, construction is a sector which guarantees the transformation of investment into new jobs and power in the production of goods and services. Кроме того, строительство является отраслью, обеспечивающей трансформацию инвестиций в новые рабочие места и мощности по производству товаров и услуг.
For developed countries, a green economy may mean an opportunity to open up new venues for jobs while reducing dependency on fossil fuels and increasing resource efficiency. Для развитых стран "зеленая" экономика может означать возможность открытия новых объектов, обеспечивающих рабочие места, при сокращении зависимости от ископаемых видов топлива и повышении ресурсоэффективности.
They have achieved this by augmenting fiscal revenues and by targeted fiscal and industrial policies, which has helped to create good quality jobs outside the commodities sector. Они добились этого благодаря увеличению бюджетных поступлений и целенаправленной финансово-бюджетной и промышленной политике, что помогло создать качественные рабочие места за пределами сырьевого сектора.
The emergence of "trade in tasks" through GVCs has offered an opportunity for developing countries to generate highly productive jobs, including for women. Развитие "торговли функциями" в рамках ГПСЦ открывает для развивающихся стран возможность создавать высокопроизводительные рабочие места, в том числе для женщин.
It is hoped that the enterprises established therein will generate high quality jobs, while the State will provide the infrastructure and public services necessary to strengthen economic activities. Мы надеемся, что существующие в этих районах предприятия будут создавать достойные рабочие места, в то время как государство будет обеспечивать инфраструктуру и государственные услуги, необходимые для активизации экономической деятельности.
Finally, promoting more sustainable ecosystem management at the community level presents further opportunities to change damaging patterns of consumption, while also creating new jobs. И наконец, содействие более устойчивому управлению экосистемами на уровне общин создаст дополнительные возможности для изменения истощительных моделей потребления, а также новые рабочие места.
It was a common perception that jobs were moving away from the United States and other industrialized countries to China, Viet Nam, Cambodia or Mexico. Складывается впечатление, что рабочие места перемещаются из Соединенных Штатов Америки и других промышленно развитых стран в Китай, Вьетнам, Камбоджу или Мексику.
Fear that expanded trade will destroy jobs and disrupt the American economy needs to be balanced by fear that reduced trade will destroy jobs and disrupt the American economy. Страх о том, что расширенная торговля разрушит рабочие места и подорвет американскую экономику, должен быть уравновешен страхом о том, что сокращенная торговля разрушит рабочие места и подорвет американскую экономику.
Thus, although the developed countries had lost productive jobs, they had gained employment requiring more skills and education. Таким образом, несмотря на то, что промышленно развитые страны потеряли рабочие места в производственном секторе, у них появились новые рабочие места, требующие более высокой квалификации и образования.
Today, protected and salaried jobs, those referred to as "jobs with a signed work booklet", incorporate less than half the employed workforce, whose participation in the labour market continues to dwindle. Сегодня защищенные рабочие места с гарантированной заработной платой, именуемые "рабочие места с трудовой книжкой", имеют менее половины работающих, чье количество на рынке труда продолжает сокращаться.
Coordination with statistics on production, the most relevant perspective for LAS-T, requires that the national LAS cover all jobs located in a country according to the national accounts, and only these jobs. Согласование со статистикой производства - наиболее уместным компонентом для СУРС-Т - требует того, чтобы национальная СУРС охватывала все рабочие места в данной стране в соответствии с национальными счетами и только эти рабочие места.
In other words, it is not enough to create jobs but "there is a need for jobs of a good quality, better working conditions and access to human development". Таким образом, недостаточно просто создавать рабочие места, "необходимо создавать качественные рабочие места с улучшенными условиями труда и доступом к развитию человеческого потенциала".
Women often outnumber men in the lowest-paid and most menial jobs, and women make up a large proportion of the flexible and semi-skilled, casual workforce whose jobs have been and continue to be the first to disappear. Как правило, большее число женщин, чем число мужчин выполняют самую низкооплачиваемую и неквалифицированную работу, женщины составляют значительную долю гибкой, полуквалифицированной и временной рабочий силы, рабочие места которой исчезали и продолжают исчезать в первую очередь.
While production of new goods and services generates new employment, these jobs typically require skilled - to a large extent, highly skilled - labour. Furthermore, with IT, whole categories of jobs in a wide range of industries can disappear. Хотя производство новых товаров и услуг создает новые рабочие места, для их заполнения, как правило, требуется квалифицированная - во многих случаях высококвалифицированная - рабочая сила. Кроме того, с внедрением информационной технологии могут исчезнуть целые категории рабочих мест во многих отраслях.
Lastly, decentralization of employment away from large cities to smaller towns and growth centres has usually been limited to manufacturing industry jobs, whereas public-sector and service-sector jobs are, in general, quantitatively more significant in developing economies. И, наконец, децентрализация занятости из крупных городов в более мелкие города и центры роста обычно ограничивалась рабочими местами в обрабатывающей промышленности, тогда как рабочие места в государственном секторе и секторе обслуживания в целом имели большее значение в количественном отношении в экономике развивающихся стран.
We also need to provide jobs, not only to those who lost their jobs last week, but also to the millions of Haitians who did not have a job in the first place. Нам нужно также предоставить рабочие места не только тем, кто потерял работу на прошлой неделе, но и миллионам гаитян, у которых не было работы с самого начала.
LEI projects are distinguished for the multiplication effect, which means that, in the course of project implementation, in addition to the jobs established with State support, new jobs in the adjacent sectors of the economy are created. Проекты МИЗ отличаются выраженным эффектом мультипликатора, т.е. в процессе их осуществления помимо рабочих мест, созданных при поддержке государства, возникают дополнительные рабочие места в смежных секторах экономики.
Under the UNDP community rehabilitation service programme, members of communal local development committees identified 27 labour intensive infrastructure rehabilitation projects which will create over 2,160 jobs - temporary jobs for 1,485 adults associated with the rebel movements and 675 others vulnerable. В рамках программы ПРООН по общинному восстановлению члены комитетов по развитию общин местных советов определили 27 трудоемких проектов по восстановлению инфраструктуры, которые создадут временные рабочие места для 1485 взрослых, призванных в вооруженные силы, и 675 других уязвимых лиц, добавив тем самым более 2160 рабочих мест.
Local executive authorities set an employment quota - 3 per cent of all available jobs - for persons with disabilities, and create additional jobs by promoting the development of individual business enterprise and small and medium-sized firms. Местные исполнительные органы устанавливают квоты рабочих мест для инвалидов в размере З% от общей численности рабочих мест; создают дополнительные рабочие места через развитие индивидуального предпринимательства, малого и среднего бизнеса.
The creation of a new job market in those industries would mean that women were not competing with or taking jobs from men. Создание нового рынка труда в этих отраслях будет означать, что женщинам не придется состязаться с мужчинами или отнимать у них рабочие места.
The phenomenal economic rise of a number of emerging economies had shown that industrial and trade development could transform economies, create jobs and bring about prosperity. Феноменальный рост экономики в ряде стран с переходной экономикой показывает, что развитие промышленности и торговли может изменять экономику, создавать рабочие места и приводить к процветанию.
Establishing a mechanism to attract foreign workers to jobs which cannot be filled by Russian workers; создание механизма привлечения иностранных работников на рабочие места, которые невозможно заместить российскими работниками;
Flexible labour can be drawn upon or dropped depending on market conditions, relegating those jobs to the informal sector without any job security or benefits. Гибкую рабочую силу можно нанимать или увольнять в зависимости от рыночной конъюнктуры, перенаправляя эти рабочие места в неформальный сектор без каких-либо гарантий занятости или пособий.
Public-sector jobs had been reduced, and there had been a 25 per cent cut in wages. Были сокращены рабочие места в государственном секторе, а зарплата была снижена на 25 процентов.