Encouraging communication to enhance the visibility of women who created wealth and jobs, |
побуждать средства массовой информации более широко освещать деятельность женщин, которые создают богатства и рабочие места; |
This creates jobs and enables domestic and home-care workers to gain work experience, thereby giving them a better chance of finding a regular job. |
Она создает рабочие места и позволяет домашней прислуге и сиделкам приобретать трудовые навыки, что повышает их шансы найти регулярную работу. |
Botswana's aspiration was to make local enterprises more sustainable and competitive so that they could create jobs for the country's citizens. |
Ботсвана стремиться к тому, чтобы местные промышленные предприятия обрели большую устойчивость и конкурентоспособность, с тем чтобы они могли создавать новые рабочие места для граждан страны. |
Millions of families are facing the loss of homes and jobs. |
Миллионы семей теряют рабочие места и остаются без крыши над головой. |
These measures will positively affect women's economic activity, providing them with jobs for economic advancement. |
Эти меры окажут положительное воздействие на экономическую деятельность женщин, позволят создать дополнительные рабочие места и благоприятно скажутся на улучшении экономического положения женщин. |
The lack of consistency and the gaps and deficiencies in their education are mirrored in the available jobs. |
Отсутствие последовательности и пробелы и несовершенства в их образовании не дают им возможности претендовать на имеющиеся рабочие места. |
So giving people these jobs to be government bureaucrats and spies 290 something million Americans. |
Итак, людям дадут эти рабочие места, чтобы они были бюрократами и шпионами, управляющими остальными 290 с чем-то миллионами американцев. |
Wages were stagnant, jobs were disappearing, Wall Street got trillions, and everybody was laughing at them. |
Зарплата не росла, рабочие места исчезали, у Уолл-Стрит триллионы, и все над ними смеялись. |
Abolishing the minimum wage would create jobs. |
Упразднение минимальной зарплаты даст рабочие места. |
Industry, houses, jobs, restaurants, medicine... |
Промышленность, дома, рабочие места, рестораны, медицина. |
Eleanor roosevelt ordered her china service To create jobs during the great depression. |
Элеонор Рузвельт заказала фарфор, чтобы создать рабочие места во времена великой депрессии. |
We've already bugged his office and dangled jobs. |
Мы уже нашпиговали жучками его кабинет и прочие рабочие места. |
People, jobs, food chain. |
Люди, рабочие места, цепь питания. |
People, jobs, school books. |
Люди, рабочие места, учебники. |
And I'm trying to save my friends' jobs. |
И сохранить рабочие места своих друзей. |
He wants to give them our jobs. |
Он хочет отдать им наши рабочие места. |
Other prominent figures... a temporary strike when they walked out of their jobs... |
Другие видные деятели... временные забастовки, когда они демонстративно покинули свои рабочие места... |
No jobs created, no taxes collected, no money made. |
Не созданы рабочие места, не платятся налоги, нет заработка. |
Not when we're losing jobs. |
В данный момент мы теряем рабочие места. |
Those jobs aren't coming back. |
Эти рабочие места не вернуться обратно. |
The country needed to create jobs: 14 per cent of Singaporeans were jobless in 1961, and Britain's plan to withdraw from its bases by 1971 imperilled the jobs of a fifth of the workforce. |
Стране было необходимо создать рабочие места: в 1961 году 14 процентов жителей Сингапура были безработными и план Великобритании отказаться от своих баз в 1971 году поставил под угрозу рабочие места одной пятой части трудящихся. |
Within the same fields and same kinds of professions, there would be "feminine jobs" and "masculine jobs". |
В рамках одних и тех же сфер деятельности и профессий, могут существовать «женские рабочие места» и «мужские рабочие места». |
They do want jobs in their backyard. |
Зато рабочие места им очень даже нужны. |
Now I have to go try and save the jobs of the people who still work here. |
Теперь мне нужно попытаться спасти рабочие места людей, которые здесь еще работают. |
Through its More and Better Jobs for Women programme, the Organization was demonstrating how more and better jobs were central to translating growth into less poverty, enhanced welfare and social equity. |
В рамках своей программы "Больше рабочих мест и лучшие рабочие места - женщинам" Организация демонстрирует, что это увеличение и улучшение играет центральную роль в том, чтобы экономический рост привел к сокращению масштабов бедности, повышению благосостояния и обеспечению социального равенства. |