Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Jobs - Рабочие места"

Примеры: Jobs - Рабочие места
When such antagonism between racial, ethnic or religious groups is acute, it is often economic competition that is a major underlying factor, including competition for jobs, public services, land and other resources. Когда такой антагонизм между расовыми, этническими или религиозными группами оказывается острым, нередко первоосновой его является экономическая конкуренция, в том числе конкуренция за рабочие места, социальное обеспечение, землю и другие ресурсы.
They seem, however, to suggest that competition for female jobs in the service sector is increasing under the conditions of severe male unemployment and increasingly attractive wages and salaries in this sector. Однако, по всей вероятности, они свидетельствуют о том, что уровень конкуренции за занимаемые женщинами рабочие места в секторе услуг увеличивается в условиях жестокой безработицы среди мужчин и все возрастающей заработной платы и окладов в этом секторе.
Now, the cost of linking this new oil field to the mainland is estimated at one billion and a great deal of that money will go into the local economy - new jobs... new hotels... К тому же, стоимость подключения этой нефтяной сети к материку составляет один миллиард, и значительная часть этих денег пойдёт в местную экономику - новые рабочие места... новые отели...
If we can invest in places where you yourselves make money whilst creating jobs and helping people stand on their own feet, isn't that a wonderful opportunity? Если мы сможем инвестировать в места, где вы сами сможете зарабатывать деньги, тем самым создавая рабочие места и помогая людям твердо стоять на своих ногах, не будет ли это прекрасной вохможностью?
These awards are made in cooperation with other educational programmes and scholarships agencies which share costs with UNETPSA and assist in the placement of graduates and trainees in suitable jobs in South Africa. Эти стипендии предоставлены совместно с другими образовательными программами и учреждениями, предоставляющими стипендии, которые обеспечивают совместное с ЮНЕТПСА финансирование и оказывают содействие в трудоустройстве выпускников и учащихся на подходящие рабочие места в Южной Африке.
Moreover, not all of the jobs created by public works programmes have represented additional employment because low wage rates have encouraged local officials to use these programmes for construction that would have taken place even in its absence. Кроме того, отнюдь не все рабочие места, созданные в рамках программ общественных работ, являются дополнительными, так как низкая заработная плата поощряет местные власти к использованию этих программ для строительства, которое бы велось даже при их отсутствии.
Without in any way minimizing the economic and psychological blow that people experience when they lose their jobs, the unemployed in affluent countries still have a safety net, in the form of social security payments, and usually free health care and free education for their children. В любом случае, не минимизируя экономический и психологический удар, который испытывают люди, когда они теряют свои рабочие места, у безработных в богатых странах все же есть подстраховка в форме платежей социального обеспечения и, как правило, бесплатного здравоохранения и бесплатного образования для их детей.
The creation of high-quality jobs was a key to the eradication of poverty, and job creation was currently essentially the responsibility of the private sector. Обеспечение работой высококвалифицированных специалистов имеет крайне важное значение для ликвидации нищеты, и в настоящее время рабочие места создаются главным образом в частном секторе.
A significant part of the newly created jobs in services has been in information, and knowledge-intensive sectors, requiring high-level labour skills, while the rest has been in low-skilled, low-wage, labour-intensive occupations. В секторе обслуживания значительная часть созданных новых рабочих мест приходится на сектор информации и сектор наукоемкой деятельности, требующей высокого уровня квалификации, а остальные рабочие места - на низкоквалифицированные, низкооплачиваемые и трудоемкие виды труда.
Economists think it will be difficult to do this because a distinction must be made between domestic work, which Kuwaitis refuse to do, and the skilled jobs which they hope to obtain but which require a long period of training. Экономисты считают, что эта замена будет сопряжена с трудностями, потому что нужно различать домашнюю работу, которую кувейтцы не намереваются выполнять, и рабочие места, предназначенные для квалифицированных работников, которые они хотели бы занять, однако для этого требуется пройти длительную подготовку .
As the report points out, the State creates a conducive political, economic and legal environment, while the private sector generates jobs and income, and civil society facilitates political and social interaction and mobilizes groups to participate in economic, social and political activities. Как отмечается в докладе, государство создает благоприятную политическую, экономическую и правовую среду, тогда как частный сектор создает рабочие места и источники дохода, а гражданское общество способствует политическому и социальному взаимодействию и мобилизует группы общества для участия в экономической, социальной и политической деятельности.
To alleviate those conditions, the programme targeted the formal business enterprises that had the capacity to create jobs for the unemployed and the informal and microenterprises that could generate income for poor families. Для того чтобы улучшить участь этих людей, программой была предусмотрена работа с предприятиями формального сектора, способными создавать рабочие места для безработных, и неформальными и микропредприятиями, которые могли бы стать источником доходов для неимущих семей.
As for the quality of female labor, however, the information analyzed has shown that, if it is true that women have the worst jobs, there is no indication that this least favored niche has increased. Что касается качества женской занятости, то проанализированные данные показывают, что, если и верно утверждение о том, что женщинам достаются худшие рабочие места, нет никаких признаков того, что эта незавидная часть рынка труда возросла.
Employment opportunities for spouses of United Nations staff members has in recent years become an increasingly important work/life or work/family concern which must be addressed if the United Nations system is to attract, employ and retain the best candidates for jobs in its organizations around the globe. Возможности трудоустройства супруг сотрудников Организации Объединенных Наций в последние годы становятся все более важным вопросом работы/жизни или работы/семьи, который должен быть рассмотрен для того, чтобы система Организации Объединенных Наций могла привлекать, нанимать и удерживать лучших кандидатов на рабочие места в своих организациях во всех районах мира.
Policy has to create also non-agricultural jobs in rural areas, to increase family incomes and to improve the general standard of living in rural areas, too. Эта политика должна создавать также и не связанные с сельским хозяйством рабочие места в сельских районах в целях повышения доходов семей и повышения общего уровня жизни в сельских районах.
Ms. Alemán said that the international community must continue to open up its markets, increase foreign direct investment and reform the multilateral trading system so that developing countries could institute good governance, create jobs and continue to grow economically. Г-жа Алеман говорит, что международное сообщество должно продолжать открывать свои рынки, увеличивать объем прямых иностранных инвестиций и реформировать многостороннюю торговую систему, с тем чтобы развивающиеся страны могли ввести у себя методы благого правления, создавать рабочие места и продолжать экономически развиваться.
This could be accomplished in coordination with the local investment of global players; this is the way to build up networks of local business partners and suppliers and to create jobs. Этого можно добиться по согласованию с местными инвестициями глобальных инвесторов; так можно создавать сети местных деловых партнеров и поставщиков, а также создавать рабочие места.
Not only that, they are donating jobs, because if we export cotton as lint, who will do the spinning? И не только это, они еще отдают рабочие места, поскольку, если мы экспортируем необработанный хлопок, то кто будет заниматься изготовлением волокна?
Employers can receive a subsidy of £60 a week for jobs of at least 30 hours a week for up to 26 weeks and £750 towards the cost of training. Работодатели могут получать еженедельную субсидию в размере 60 фунтов стерлингов за рабочие места с занятостью не менее 30 часов в неделю в течение периода до 26 недель и 750 фунтов стерлингов в счет расходов на профессиональную подготовку.
As regards the situation from the standpoint of the different regions of the country, the majority of new jobs were created in the Metropolitan region, which surpassed the other regions overwhelmingly. Что касается положения в различных областях страны, то новые рабочие места создавались главным образом в столичной области, которая имела по сравнению с другими областями подавляющее преимущество по этому показателю.
Most consisted of jobs generated as a result of business development, and 35 per cent, or 2,000 vacancies, through the intermediary role carried out by employment offices. Большую часть составили рабочие места, возникшие в результате развития предпринимательской деятельности, а 35%, или 2000 вакантных мест, были заполнены благодаря посреднической деятельности, осуществляемой бюро по трудоустройству.
Although foreign direct investment inflows in employment-intensive sectors generate jobs, countries should adopt foreign direct investment strategies that focus on higher value products or technology-based industries. Хотя приток прямых иностранных инвестиций в трудоемкие отрасли создает рабочие места, странам следует осуществлять стратегии по вопросам прямых иностранных инвестиций, в которых основное внимание уделяется производству товаров с более высокой добавленной стоимостью или наукоемким отраслям.
Although, from a global perspective, it is likely that "off-shoring" parts of the production process from developed to developing countries) creates more jobs, in the process it leads to labour displacement in the affected countries. Хотя с глобальной точки зрения «офшоринг» звеньев производственного процесса из развитых стран в развивающиеся), как представляется, создает новые рабочие места, этот процесс влечет за собой перемещение рабочей силы в затрагиваемых им странах.
Mr. Bahlouli) said that, in its efforts to help the poor generate income and to foster economic growth through wealth creation, UNIDO placed particular emphasis on specialized programmes for entrepreneurship and private sector development that generated new jobs and reduced the exodus of migrants. Г-н Бахлули) говорит, что в рамках своих усилий по оказанию неимущим слоям населения помощи в получении доходов и ускорении темпов экономического роста за счет повышения благосостояния ЮНИДО уделяет особое внимание специализированным программам развития предпринимательства и частного сектора, которые создают новые рабочие места и сокращают отток мигрантов.
According to an information sheet provided by the Office of the Commissioner for Pitcairn Island in New Zealand, the only jobs in the Territory are government posts normally reserved for permanent residents of Pitcairn. В информационном бюллетене, подготовленном канцелярией Уполномоченного по острову Питкэрн в Новой Зеландии, указывается, что в Территории рабочие места есть только в сфере государственной службы и такие должности обычно могут занимать только постоянные жители Питкэрна.