Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Jobs - Рабочие места"

Примеры: Jobs - Рабочие места
Firstly, they must create productive jobs and livelihoods for the millions of young people who are entering the labour force each year. Во-первых, им необходимо создать производительные рабочие места и средства к существованию для миллионов молодых людей, ежегодно вливающихся в ряды экономически активного населения.
(a) Due to a green structural change, additional jobs would be created. а) вследствие экологичных структурных сдвигов будут созданы дополнительные рабочие места.
To accelerate integration of the disabled into the labour market, the labour exchange provides financial assistance to employers who establish new jobs for people with disabilities. В целях ускоренного вовлечения инвалидов в трудовую деятельность биржа труда предоставляет финансовую помощь работодателям, создающим новые рабочие места для лиц, частично утративших трудоспособность.
Available jobs are often given to foreign laborers as they are skilled and cheaper to employ, especially those from the Philippines, China and Bangladesh. Имеющиеся рабочие места часто предоставляются иностранным работникам, особенно из Филиппин, Китая и Бангладеш, поскольку они обладают необходимой квалификацией и обходятся дешевле.
Construction was also a powerful strategy for economic recovery and growth - it provided jobs and was the perfect Keynesian measure to promote development. Строительство также является мощным инструментом экономического восстановления и роста, поскольку оно обеспечивает рабочие места и является отличной кейнсианской мерой содействия развитию.
Governments must establish the conditions that will allow the private sector to innovate, invest and create jobs. Правительства должны создавать условия, которые позволят частному сектору действовать новаторски, инвестировать средства в производство и создавать новые рабочие места.
The current economic crisis has further highlighted that market economies, unregulated financial sectors and the rapid liberalization of trade all present deficiencies with regard to creating jobs and distributing wealth equally. Нынешний экономический кризис еще более подчеркнул, что рыночная экономика, нерегулируемый финансовый сектор и быстрая либерализация торговли не способны создавать рабочие места и равномерно распределять доходы.
It may well be the shorter hours, besides the other factors mentioned above, that attract women to jobs in the public sector. Возможно, что помимо других упомянутых выше факторов, именно более короткий рабочий день привлекает женщин на рабочие места в государственном секторе.
When it is easy to start a business, jobs are created in the formal sector, where workers have contracts and the Government can collect taxes. Когда легко начать дело, в формальном секторе создаются новые рабочие места, работники получают контракты, а правительство может собирать налоги.
As a consequence, there was always a tendency to create jobs for men while women were driven away from the labour market. Вследствие этого, как правило, рабочие места создаются для мужчин, в то время как женщины вытесняются с рынка рабочей силы.
Our women and young girls can get jobs and opportunities to contribute to the household budget with the help of these courses. С помощью этих курсов наши женщины и девушки имеют возможность получать рабочие места и вносить свой вклад в формирование семейного бюджета.
The Government also wants to create jobs in IDP camps so families can support their children rather than send them to join opposition forces. Правительство также хочет создать рабочие места в лагерях ВПЛ, чтобы семьи могли сами содержать своих детей, а не отсылать их оппозиционные войска.
In that context, new areas should be explored with a view to achieving sustainable growth without reducing the economic ability to generate jobs and reduce poverty. В этой связи необходимо изучить новые области в целях достижения устойчивого роста без снижения способности экономики создавать новые рабочие места и сокращать масштабы нищеты.
In practice, it is difficult for political leaders to stand idly by when companies go bust and jobs are lost. На практике же политическим руководителям трудно стоять в стороне и ничего не делать, когда разоряются компании и теряются рабочие места.
The world is rapidly becoming an economic system dominated by the service sector, in which many jobs are low-paying and precarious and are not covered by formal mechanisms of social protection. Мир быстро превращается в экономическую систему с доминирующим сектором обслуживания, в котором многие рабочие места являются низкооплачиваемыми и ненадежными и не охватываются формальными механизмами социальной защиты.
Ethnic employment discrimination in communities in which jobs are available and lack of security in tending fields and/or harvesting forests; этническая дискриминация в вопросах трудоустройства в общинах, где имеются рабочие места, и отсутствие безопасности на сельскохозяйственных работах и/или на лесозаготовках;
Microcredit has helped to create microenterprises and has enabled microentrepreneurs to generate jobs in the informal sector for others in their communities. С помощью микрокредитов предприниматели получают возможность открыть микропредприятия и создать в неформальном секторе рабочие места для других членов своих сообществ.
Some 219 training courses, seminars or workshops were held on an annual basis in the centres; 65 women benefited from permanent jobs created by the centres. В центрах на ежегодной основе проводится примерно 219 учебных курсов, семинаров или практикумов; 65 женщин занимают постоянные рабочие места, созданные благодаря центрам.
If rural areas are to become a driving economic force, jobs have to be created both in the agriculture and rural non-farm sectors. Для того чтобы сельские районы стали ведущей экономической силой, необходимо создавать рабочие места как в сельскохозяйственном, так и в сельском нефермерском секторах.
The only jobs in the Territory are government posts, which are normally reserved for permanent residents of Pitcairn. На территории рабочие места есть только в администрации, и такие должности обычно разрешается занимать только постоянным жителям Питкэрна.
And even when jobs have been created as a result of the economic boom, they are largely in the organized sector. Даже в тех случаях, когда в результате экономического подъема рабочие места и создавались, это происходило главным образом в организованном секторе.
UNEP will use its subregional and regional conferences and workshops to train young people on the development of projects that could generate green jobs. ЮНЕП будет использовать свои субрегиональные и региональные конференции и семинары для обучения молодежи разработке проектов, способных создать "зеленые" рабочие места.
To this end the Australian Government has pursued sound macro economic policies, together with micro economic reforms that help Australian businesses create new jobs. Для этого австралийское правительство проводит разумную макроэкономическую политику вместе с микроэкономическими реформами, что позволяет австралийским предприятиям создавать новые рабочие места.
Such development, together with the boom in the construction industry, had created jobs for urban dwellers in both the capital and the regions. Эти действия, а также бурное развитие строительной промышленности позволили создать рабочие места для городских жителей как в столице, так и в регионах.
In the same year, out of 1698 persons, 824 women (48,5%) were provided with jobs by quota. В том же году из 1698 человек 824 женщинам (48,5 процента) были предоставлены рабочие места в соответствии с квотами.