Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Jobs - Рабочие места"

Примеры: Jobs - Рабочие места
These jobs are intended to fill emerging or existing needs in the cultural, sporting and environmental spheres, and in local services. Таким образом, эти рабочие места призваны удовлетворять возникающие или сохраняющиеся потребности в секторах культуры или спорта, окружающей среды и непосредственной сферы услуг.
But, for the millions who face the crushing burden of poverty, mere proclamations that help is on the way are not enough to create jobs or foster development. Но для миллионов тех, кто оказался под сокрушительным бременем бедности, простых прокламаций о том, что помощь уже в пути, недостаточно для того, чтобы создать рабочие места или способствовать развитию.
Bermuda has a low and stable rate of inflation to encourage business investment, and create economic growth and jobs to benefit people on fixed incomes. Для Бермудских островов характерны низкие и стабильные темпы инфляции, что поощряет инвестиции деловых кругов и обеспечивает экономический рост и рабочие места в интересах населения, живущего за счет фиксированных доходов.
Furthermore, jobs in these sectors are increasingly insecure due to their reliance on funding from public budgets and growing pressure to reform and streamline social service provision. З. Кроме того, рабочие места в этих секторах становятся все менее стабильными вследствие их зависимости от финансирования из государственного бюджета и все более настойчивых призывов к реформированию и оптимизации системы оказания социальных услуг.
This generated jobs through the creation of small-scale businesses catering to services such as waste collection and the maintenance of drinking fountains. Это позволило создать рабочие места за счет организации малых предприятий, занимающихся обслуживанием компаний, обеспечивающих удаление отходов и функционирование специально оборудованных источников питьевой воды.
Work funds are institutions formed for the purpose of implementing active employment policy measures designed to return redundant workers to their jobs or find them another employment. Трудовые фонды являются учреждениями, созданными с целью осуществления мер активной политики в области занятости, направленных на возвращение трудящихся, считающихся избыточной рабочей силой, на свои рабочие места или на обеспечение их другой работой.
UNDP would monitor activities under the youth empowerment and employment project, which was expected to create jobs for over 40,000 young people. ПРООН будет контролировать деятельность по проекту расширения возможностей и занятости молодежи, согласно которому, как ожидается, будут созданы рабочие места для более чем 40 тыс. молодых людей.
On the other hand, it raises the concern that less secure jobs are given more frequently to women than to men. С другой стороны, это дает основание для обеспокоенности по поводу того, что менее безопасные рабочие места чаще предоставляются женщинам, чем мужчинам.
While scores have lost their positions and others have been imprisoned, most are briefly detained and then allowed to find other jobs in China's burgeoning civil society. В то время как многие потеряли свои рабочие места, а некоторые были заключены в тюрьму, большинство подвергается краткосрочному аресту, а затем им разрешается найти новую работу в растущем гражданском обществе Китая.
They are committed to making greater efforts to set up basic social services to reduce the disparities between areas and to create jobs. Они преисполнены решимости активизировать усилия по обеспечению основных услуг в социальной области с тем, чтобы уменьшить существующие различия между районами и создать новые рабочие места.
Education at all levels should have the goal of enabling members of minorities to compete on an equal footing for jobs and other opportunities while preserving their distinct identities. Образование на всех уровнях должно быть направлено на то, чтобы представители меньшинств имели возможность конкурировать на равных основаниях за рабочие места и другие возможности, сохраняя при этом свои отличительные особенности.
Some prospective migrant domestic workers are deceived by illegal recruitment agents and lured into paying for fraudulent visas or other documentation and non-existent jobs. Некоторых потенциальных трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, вводят в заблуждение незаконные агенты по найму, которые навязывают им за плату поддельные визы или другие документы и несуществующие рабочие места.
A key player in this process is the business sector, because business creates jobs, supports aggregate demand and creates wealth. Одним из ключевых игроков в этом процессе является предпринимательский сектор в силу того, что бизнес создает рабочие места, поддерживает агрегированный спрос и создает благосостояние.
Labour mobility and migration has equally come under scrutiny as various services industries (tourism, financial or construction) have reduced jobs, particularly for foreign migrants and contractors. В равной мере пристальное внимание теперь уделяется мобильности рабочей силы и миграции, поскольку различные отрасли сферы услуг (туризм, финансовые услуги или строительство) сократили рабочие места, прежде всего для иностранцев-мигрантов и иностранных подрядчиков.
Access to markets can lead to more jobs, higher incomes, and greater economic security, thus aiding the achievement of Millennium Development Goals (MDGs) 1, 3 and 8. Доступ на рынки позволяет создавать новые рабочие места, повышать уровень дохода и обеспечивать более высокую степень экономической безопасности, способствуя тем самым достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), 1, 3 и 8.
In doing so, migrant workers were achieving savings goals while creating jobs, so that migration would become a choice and not a necessity. Поступая таким образом, трудовые мигранты достигают цели сбережения финансовых средств, создавая при этом рабочие места, и тогда миграция становится делом свободного выбора, а не вынужденным решением.
It was clear that no nation could fight poverty without creating wealth and could not create the jobs needed for young people without structural change. Совершенно очевидно, что ни одно государство не способно бороться с нищетой без создания материальных ценностей и не в состоянии создавать рабочие места для молодых людей без осуществления структурных преобразований.
She also advocated the promotion of urban economies through green growth, which in itself created jobs, such as in the plumbing and construction sectors. Она также выступила в поддержку городской экономики посредством "зеленого" роста, который сам по себе создает рабочие места, например в области строительства и прокладки водопроводов.
Collective efforts are required to achieve the technological transformation to a greener global economy with green jobs, including a comprehensive global energy transition that reduces non-renewable energy usage. Необходимо принять коллективные меры для технического перевооружения, которое позволило бы повысить экологичность мировой экономики и создавать экологичные рабочие места, в том числе произвести во всем мире кардинальные изменения в энергетике, с тем чтобы сократить использование невозобновляемых источников энергии.
Forests contribute directly to the goal of reducing poverty and hunger by providing cash, income, jobs and consumption goods for poor families. Леса вносят непосредственный вклад в достижение цели сокращения масштабов нищеты и голода, обеспечивая денежную наличность, доходы, рабочие места и потребительские товары, необходимые для бедных семей.
Public spending on infrastructure generates jobs, especially when policy design and implementation systems are focused on employment creation Осуществление государственных расходов на цели развития инфраструктуры создает рабочие места, особенно в тех случаях, когда системы разработки и осуществления политики ориентированы на повышение уровня занятости
In Africa, migrants in search of employment face persecution at the hands of local people who blame them for taking their jobs. В Африке мигранты, ищущие работу, сталкиваются с преследованием со стороны местных жителей, обвиняющих их в том, что они отнимают у них рабочие места.
The transport sector contributes up to 10 per cent of gross domestic product (GDP) and provides mobility, prosperity and jobs in UNECE member countries. На транспортный сектор приходится до 10% валового внутреннего продукта (ВВП), и он обеспечивает мобильность, благосостояние и рабочие места в странах - членах ЕЭК ООН.
It showcased how partnerships can help to mainstream gender in critical areas, such as agriculture, cities, oceans, jobs, forests, energy, disaster reduction and water. В его рамках были продемонстрированы возможности партнерств в плане обеспечения учета гендерного фактора в критически важных областях, таких как сельское хозяйство, города, Мировой океан, рабочие места, леса, энергетика, уменьшение опасности бедствий и водные ресурсы.
Specifically, women tend to be overrepresented in the informal sector and self-employment where jobs are lower-paying and less secure. Так, женщины, как правило, имеют чрезмерную представленность в неформальном секторе и в секторе самостоятельной занятости, где рабочие места являются низкооплачиваемыми и менее стабильными.