Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Jobs - Рабочие места"

Примеры: Jobs - Рабочие места
The exercise of the stronger rights might result in some reorganizations not being successful, with possible loss of jobs and with other creditors of the insolvency estate not obtaining as much of a recovery on their claims. Осуществление таких более широких прав может привести к тому, что в некоторых случаях успешную реорганизацию провести не удастся, в результате чего, возможно, будут потеряны рабочие места, а другие кредиторы имущественной массы в деле о несостоятельности не получат адекватного удовлетворения своих требований.
Over the period 1999-2007,168,093 people, including 66,740 women, were placed in employment by the employment services, 11,496 of them in quota-based jobs. За период с 1999 года по 2007 год органами службы занятости было трудоустроено 168093 человека, в том числе 66740 женщин, на квотируемые рабочие места в 11495 человек.
In their Liliendaal Declaration, the Heads of Government had recognized the urgency of optimizing regional agricultural production for meeting food and nutritional needs, reducing poverty, and creating incomes and jobs. В принятой на этой сессии Лилиендальской декларации главы государств признали настоятельную необходимость оптимизировать сельскохозяйственное производство, чтобы удовлетворить потребности в продовольствии и продуктах питания, сократить масштабы нищеты и создать доходы и рабочие места.
The Labour Market Service also strives to actively match jobs with job seekers. State finances Кроме того, служба по вопросам рынка труда активно способствует лицам, ищущим работу, занять рабочие места, соответствующие их квалификации.
This year 6,200 women obtained vocational training under the Programme. Of these, 5,000 completed the training and over half of them (2,700) have been placed in permanent jobs. В рамках Программы в текущем году профессиональным обучением охвачено 6,2 тыс. женщин, из них завершили обучение 5,0 тыс. человек, более половины из которых (2,7 тыс.) трудоустроены на постоянные рабочие места.
Improvement of the economical situation in the republic may be secured by modernization of agriculture, realization of highly effective and quickly repaying projects, rational use of the existing financial and natural resources, as well as advantageous geographic will enable creation of new jobs. Улучшение экономической ситуации в республике обеспечивается за счет модернизации хозяйственной специализации, реализации высокоэффективных и быстро окупаемых проектов, рационального использования имеющихся финансовых и природных ресурсов, а также выгодного географического расположения, что позволяет создавать новые рабочие места, сохранить и развивать образовательное и культурное пространства.
You don't make paper from bushes. Hide, they're giving out jobs upstairs. Ты не делаешь бумагу из кустов. скрываешь, что наверху они раздают рабочие места. почему бы тебе не подняться и не взять один?
The patterns of cuts of women's low-skilled and low-productivity jobs, in particular at clerical "employee" or "specialist" positions, industry and State administration is expected to continue with the progress in "big" privatization of State enterprises. Как ожидается, по мере "крупной" приватизации государственных предприятий по-прежнему будут сокращаться занимаемые женщинами рабочие места, не требующие особой квалификации и связанные с низкой производительностью, в особенности должности конторских "служащих" или "специалистов" в промышленности и в органах государственного управления.
In recent years, women's educational level has tended to be higher than men's. Women are becoming able to compete for jobs traditionally held by men. В течение последних лет уровень образования женщин становится выше, чем у мужчин, они постепенно становятся рабочей силой, способной конкурировать с мужчинами на рынке труда и претендовать на рабочие места, традиционно занимаемые мужчинами.
This is a business opportunity that will create jobs and spur development, but training and technical assistance will be required to take it to scale. Такая возможность в сфере предпринимательской деятельности позволит создать рабочие места и стимулировать развитие, однако для обеспечения необходимого масштаба такой деятельности потребуется организовать подготовку кадров и обеспечить техническую помощь.
Investment in green and health-friendly transport infrastructure, such as dedicated lanes for pedestrians and cyclists, can contribute to public health through physical activity, create jobs and improve urban livelihoods. Инвестиции в транспортную инфраструктуру, благоприятную для окружающей среды и здоровья человека, такую как специально выделенные дорожки для пешеходов и велосипедистов, могут содействовать улучшению здоровья населения за счет осуществления физической деятельности и создавать рабочие места и более благоприятные условия для жизни в городах.
The capacity for governing that gets built through UNDP support can be quickly eroded by the "brain drain" that takes trained national counterparts to new jobs either in the private sector or, perversely, in international aid organizations such as the United Nations. Процессу развития структур государственной власти, осуществляемому при поддержке со стороны ПРООН, может помешать «утечка мозгов», когда квалифицированные национальные специалисты предпочитают новые рабочие места в частном секторе, либо, как это ни парадоксально, в международных организациях, таких как Организация Объединенных Наций.
Those jobs that are created come from private initiative and are generally in the construction sector (for men) and the maquila industry (for women). Если и появляются новые рабочие места, то только в частном секторе: для трудящихся-мужчин - в строительной отрасли, а для трудящихся-женщин - в сборочной промышленности и индустрии первичной обработки промышленного сырья.
Accordingly, potentially offshorable jobs are those that use ICTs intensively, produce output that can be digitized or otherwise transmitted through ICTs or have no face-to-face contact requirements. Таким образом, к потенциально выносимым за рубеж относятся те рабочие места, которые предполагают активное использование ИКТ, на которых производится продукция, могущая быть переведенной в цифровой формат или переданной при помощи ИКТ в иной форме, или которые не требуют личного общения работников.
This was also the case where they were perceived as taking jobs from local residents or as being "scroungers" and "parasites". Таким же образом обстоит дело тогда, когда местные жители считают, что беженцы и просители убежища отнимают у них рабочие места или когда они воспринимают их как "попрошаек" и "паразитов".
And in order to protect the jobs of the people who worked for the airline, and protect the jobs of the people who worked for the record company, I had to sell the family jewelry to protect the airline. С целью защитить рабочие места работников авиалинии и работников звукозаписывающей компании, мне пришлось продать семейные драгоценности и защитить авиалинию.
That after 10 years, the focus on the construction sector would have produced both jobs and, hence, security - because young people would have jobs - and it would have reconstructed the infrastructure. На то, что через 10 лет концентрация усилий на строительном секторе создаст как новые рабочие места, так и, как следствие, условия безопасности.
Research by UNEP and ILO indicates that, in the transition to greening economies, jobs in high-emission brown industries or in currently unsustainable sectors such as many of the world's fisheries, will need to be redefined and some of them could be lost. Исследования ЮНЕП и МОТ показывают, что в низкоэкологичных отраслях, связанных с высоким объемом выбросов, или в являющихся в настоящее время экологически неустойчивыми секторах, таких как многие рыболовные промыслы в мире, необходимо будет перепрофилировать рабочие места, причем некоторые из них будут утрачены.
Those who lobby against joining the WTO use figures like "WTO entry will jeopardize the jobs of 10,000 workers in this or that industry." This phrase, however, does not mean that all 10,000 jobs will be jeopardized, especially in the near future. Лоббисты против вступления в ВТО оперируют цифрами типа "вступление в ВТО ставит под удар рабочие места 10 тыс. человек, занятых в такой-то отрасли".
And in order to protect the jobs of the people who worked for the airline, and protect the jobs of the people who worked for the record company, I had to sell the family jewelry to protect the airline. С целью защитить рабочие места работников авиалинии и работников звукозаписывающей компании, мне пришлось продать семейные драгоценности и защитить авиалинию.
A creation of a network of reserves would provide direct employment for more than a million people plus all the secondary jobs and all the secondary benefits. Создание сети резервов предоставило бы рабочие места более, чем миллиону людей, плюс все производные рабочие места и вторичная выгода.
In Europe, they are excluded from employment by labor agreements and in some cases by minimum-wage laws. In both cases, these workers lose the opportunity for engagement and personal development that most legitimate jobs provide. В обоих случаях эти рабочие теряют возможность профессионального роста и личного развития, которые предоставляют многие легальные рабочие места.
A lot of the Polish ones are coming over here now and taking away the... a lot of the British starlings' jobs. Сейчас много польских скворцов приезжают сюда и отнимают... рабочие места у британских скворцов.
Indeed, developing country governments have made valiant attempts to create jobs for their labour force, in most cases seemingly without much success as far as the poor have been concerned. Действительно, правительства развивающихся стран предпринимали энергичные попытки создать рабочие места для своего экономически активного населения, но
The new policy created jobs for the many unemployed, provided compensation for the loss of government revenue and assured the expansion of the service sector, with the tourism industry out in front; in due course, the latter would become the leading industry. Новая политика позволила создать рабочие места для многих безработных, компенсировать потерю правительственных поступлений и гарантировать рост сектора услуг, лидирующую роль в котором играет туризм.