Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Jobs - Рабочие места"

Примеры: Jobs - Рабочие места
A number of business corporations have responded promptly by offering jobs to PWDs with the assistance of relevant Government departments and rehabilitation agencies and by making wider use of products and services from PWDs. Ряд корпораций уже оперативно откликнулись на это мероприятие, предложив рабочие места ЛОВ при содействии соответствующих государственных департаментов и реабилитационных организаций и шире используя продукцию и услуги ЛОВ.
Third, harnessing local knowledge and technology, and its wide multiplier effects, would create dignified jobs for the majority of educated young people who were not employed. В-третьих, использование имеющихся на местах знаний и технологий и обеспечиваемый этим мощный мультипликационный эффект позволят создать достойные рабочие места для большинства безработных образованных молодых людей.
A significant portion of Mr. Tohti's academic work delved into the high level of unemployment of young Uighurs unable to compete for jobs with recently arrived Han Chinese migrants. Большая часть научной работы г-на Тохти была посвящена анализу высокого уровня безработицы среди уйгурской молодежи, которая не в состоянии конкурировать за рабочие места с новоприбывшими китайскими переселенцами.
The private sector creates and defines jobs, produces growth, sets parameters of income distribution and affects the social and environmental conditions of the communities in which they function. Частный сектор создает рабочие места, генерирует рост, определяет параметры распределения доходов и влияет на социальные и экономические условия жизни общества.
Why has it forced so many in the public sector into taking strike action to save their own jobs? Почему они вынудили столь многих в государственном секторе бастовать, чтобы сохранить их рабочие места?
but it's not in terms of creating jobs or for food production. Однако это не создаёт рабочие места и не обеспечивает продуктами питания.
It would be difficult for Serbia to create jobs, however, owing to the commitment it had made to the International Monetary Fund (IMF) to streamline the State and local administrations. Однако Сербии будет трудно создавать рабочие места ввиду обязательств, которые она взяла на себя перед Международным валютным фондом (МВФ), связанных с рационализацией государственных и местных администраций.
In fact, development should be based on modernizing industry in such regions and creating SMEs that could take part in the global trading system, create wealth and provide jobs. В основе развития лежат модернизация промышленности таких регионов и создание МСП, которые могут участвовать в гло-бальной торговле, создавать богатство и обес-печивать рабочие места.
The principal measures implemented by the Government to meet the demand for jobs included a number of programmes and projects having an impact on the level and quality of employment. Основные меры, которые принимало правительство для удовлетворения спроса на рабочие места, включали ряд программ и проектов, воздействовавших на масштабы и качество занятости.
New enterprises are formed, new jobs are created, new skills are gained and incomes begin to rise. Создаются новые предприятия, новые рабочие места, приобретаются новые навыки, начинают расти доходы.
Once businessmen and women are convinced of that, they should come up with new, eco-friendly technologies, which in turn would generate jobs and other opportunities. Как только удастся убедить в этом деловые круги, они создадут новые экологически приемлемые технологии, которые в свою очередь будут создавать рабочие места и другие возможности.
It is noteworthy none the less that, as we shall see in paragraph 149 of this report, women are taking jobs in all parts of Jordan in constantly increasing numbers. Тем не менее следует отметить, что, как будет показано в пункте 149 настоящего доклада, все большее число женщин находят рабочие места во всех регионах Иордании.
At the same time, Jordan is endeavouring to create jobs for its citizens in the context of the knowledge economy, and women are increasingly present in that sector. В то же время власти Иордании стремятся создавать рабочие места для своих граждан в информационном секторе экономики, и женщины принимают в нем все более активное участие.
The Women's Development Bank had helped more than 100,000 women create jobs for themselves, thereby benefiting hundreds of thousands of people in those individuals' families. Женский банк развития помог более чем 100 тыс. женщинам своими силами создать для себя рабочие места, от чего выиграли сотни тысяч членов их семей.
The inability of the Governments to create jobs and opportunities for youth due to poor economic conditions and abject poverty has been a major factor in contributing to instability in many of those countries. Неспособность правительств обеспечить молодежи рабочие места в силу слаборазвитой экономики и крайней нищеты выступает одним из главных факторов, способствующих отсутствию стабильности во многих этих странах.
He also no longer has to rely on jobs that pay under the table and can collect public assistance with the rediscovery of his Social Security number. Он также больше не должен полагаться на теневые рабочие места и может рассчитывать на полноценное социальное обеспечение с повторным открытием своего номера социального страхования.
Even that may not be sufficient, in which case it will become necessary to provide permanent income support to those whose jobs are displaced by software and machines. Даже этого может быть недостаточно, в этом случае станет необходимо, обеспечить постоянную поддержку доходов тем, чьи рабочие места вытесняются програмным обеспечением и машинами.
This is the price that the US must pay for its lunch: Americans can continue to consume a lot, but the jobs are elsewhere. Это цена, которую США должны платить за свой завтрак: американцы могут продолжать много потреблять, но рабочие места находятся где-то в другом месте.
As of today many people in this town still have jobs at or related to DE, even though its headquarters moved to the city of Utrecht decades ago. На сегодняшний день многие люди в этом городе всё ещё имеют рабочие места или связаны с DE, хотя штаб-квартира переехала в город Утрехт несколько десятилетий назад.
The Chinese have seized an opportunity to address several challenges at once - to create jobs, conserve energy, and combat climate change. Китайцы воспользовались данной возможностью, чтобы решить сразу несколько проблем - создать новые рабочие места, усовершенствовать энергосбережение и бороться с изменением климата.
The US would like to have the Chinese jobs, and the Chinese would like to have better investment opportunities. США хотели бы иметь рабочие места Китая, а Китай хотел бы иметь лучшие инвестиционные возможности.
The manufacturing sector creates jobs, makes affordable products for cash-strapped consumers, produces vital tax revenue that can be used to support social goals, and brings in foreign currency in the form of export revenue. Промышленность создает рабочие места, делает доступными продукты для малоимущих, обеспечивает важные налоговые поступления, которые могут использоваться для решения социальных проблем, дает поступление иностранной валюты за счет экспорта.
Firms in advanced economies are now cutting jobs, owing to inadequate final demand, which has led to excess capacity, and to uncertainty about future demand. Фирмы в развитых странах сегодня сокращают рабочие места вследствие неадекватного конечного спроса, который привел к избыточной мощности, а также к неуверенности относительно будущего спроса.
Enigma number one: How do you create jobs in America in a global economy? Загадка номер один: как создать рабочие места в США в условиях глобализации?
Now the population is expanding fast - more than 13% are immigrants, attracted by plentiful jobs, high wages and a comprehensive care system. Теперь же население стремительно растет - более 13% составляют иммигранты, которых влекут сюда рабочие места, высокие зарплаты и развитая система социального обеспечения.