Unemployment is becoming a constant factor in the development of the labour market and in the sharpening of competition for jobs. |
Безработица превращается в постоянно действующий фактор развития рынка труда и обострения конкуренции за рабочие места. |
The challenge facing Azerbaijan is to build on its macro-economic stability to create jobs in the non-oil sector. |
Перед Азербайджаном стоит задача создавать, опираясь на макроэкономическую стабильность, рабочие места в ненефтяном секторе. |
The increased demand for new jobs is a keen reminder of the need to reduce unemployment and counter the scarcity of stable employment. |
Возрастающий спрос на новые рабочие места более остро ставит вопрос о безработице и ликвидации дефицита стабильных рабочих мест. |
That will not only increase earnings but create jobs, thus ending the mass migrations to the developed countries. |
За счет этого будут не только увеличены доходы, но и созданы рабочие места, благодаря чему будет положен конец массовым миграциям в развитые страны. |
On the positive side, emigration releases jobs in the countries of origin and may provide opportunities for those previously unemployed. |
Положительным является то, что эмиграция освобождает рабочие места в странах происхождения и это может открыть возможности для трудоустройства безработных. |
Innovations and other new developments spread rapidly in Silicon Valley, partly carried by the employees who change jobs. |
Нововведения и другие новые разрабоки очень быстро распространяются в Силиконовой Долины, частично за счет работников, которые меняют рабочие места. |
In technology, funding has been largely redirected towards small, innovative enterprises that create jobs. |
В сфере технологий кредитование в значительной степени переориентировано на малые инновационные предприятия, создающие рабочие места. |
We need more and better jobs to enable the millions of unemployed people to work to escape poverty. |
Нам нужны новые и более качественные рабочие места, с тем чтобы обеспечить работой миллионы безработных и помочь им избежать нищеты. |
Governments should foster the conditions that provide opportunities, jobs and social services for youth in their home countries. |
Правительствам следует поощрять создание условий, обеспечивающих молодежи возможности, рабочие места и социальные услуги в их родных странах. |
They created jobs, particularly for the poorest people, and were typically strong change agents as markets forced innovation. |
Они создают новые рабочие места, в особенности для наиболее бедных слоев населения, и, как правило, выступают активными проводниками изменений в условиях, когда рынки требуют инновационного подхода. |
From the trough of the recession, the economy recovered the lost jobs in eight months on average. |
От низшей точки рецессии экономика восстанавливала потерянные рабочие места в среднем за восемь месяцев. |
Space technology provides highly skilled jobs for about 55,000 individuals. |
Сектор космических технологий обеспечивает рабочие места приблизительно для 5000 высоко-квалифицированных специалистов. |
Migrants are losing their jobs or struggling to set aside cash for their relatives back home. |
Мигранты теряют свои рабочие места или изо всех сил пытаются отложить наличные, чтобы отправить их домой своим родственникам. |
The EU budget is an investment vehicle that boosts economic growth and creates jobs. |
Бюджет ЕС - это инвестиционный двигатель, ускоряющий экономический рост и создающий рабочие места. |
After all, advanced countries have been losing manufacturing jobs to less developed countries for more than fifty years. |
В конце концов, развитые страны теряли производственные рабочие места в пользу менее развитых стран на протяжении более пятидесяти лет. |
Infrastructure investments provided an opportunity for both national and local governments to create jobs, especially in the construction industry. |
Осуществление инвестиций в развитие инфраструктуры дает национальным и местным органам управления возможность создавать рабочие места, в частности в секторе строительства. |
While some jobs moved abroad, the net effect was still greatly positive. |
Хотя некоторые рабочие места переместились за границу, совокупный эффект был более положительным. |
Inflation - not jobs - should be the main worry. |
Инфляция - а не рабочие места - должна быть главным беспокойством. |
Firms are cutting jobs because there is not enough final demand. |
Фирмы сокращают рабочие места, потому что нет достаточного конечного спроса. |
Everything else includes government investments in three major areas on which growth and high-wage jobs depend: education, infrastructure, and research. |
Ко всему остальному относятся государственные инвестиции в три основные сферы, от которых зависит экономический рост и высокооплачиваемые рабочие места: образование, инфраструктура и исследования. |
Economic growth and new jobs are crucial to improving people's livelihoods now and to ensuring the prosperity of future generations. |
Экономический рост и новые рабочие места имеют решающее значение как для улучшения жизни людей в настоящее время, так и для обеспечения благосостояния будущих поколений. |
For example, with the right investments, tropical countries could significantly reduce emissions from the forestry sector while also creating green jobs. |
Например, при правильном инвестировании, тропические страны могли бы значительно уменьшить эмиссию в секторе лесной промышленности, попутно создавая «зеленые» рабочие места. |
The jobs created by these enterprises are critical in reducing poverty in the region. |
Рабочие места, создаваемые этими предприятиями, играют важнейшую роль в снижении уровня нищеты в регионе. |
The new policy aimed to create employment by reducing working hours and offering tax incentives to enterprises that created new jobs. |
Новая политика направлена на обеспечение занятости путем сокращения рабочих часов и стимулирования посредством налогообложения предприятий, создающих новые рабочие места. |
Meanwhile, the economy continued to spiral down and jobs evaporated. |
Тем временем экономическая активность продолжала стремительно падать и закрывались рабочие места. |