While varied in nature and intensity, the unifying themes of the actions were jobs, freedom and social justice. |
Хотя они весьма разнообразны по характеру и активности, объединяющей темой их действий выступают рабочие места, свобода и социальная справедливость. |
Such linkages will likely create additional jobs and expand the local tax base for Government revenue collection. |
Такие связи скорее всего будут создавать дополнительные рабочие места и расширять местную налоговую базу для сбора доходов правительства. |
In economic downturns, however, migrant workers are among the first to lose their jobs. |
Однако во время экономических спадов трудящиеся-мигранты одними из первых теряют свои рабочие места. |
A healthy economy, jobs, services and a functioning government system are the benefits of good democratic governance. |
Здоровая экономика, рабочие места, услуги и функционирующая правительственная система являются плодами эффективного демократического правления. |
However, these three sectors had not yet developed to the level where they could provide the required jobs. |
Однако эти три сектора еще не достигли того уровня, когда они могли бы обеспечивать необходимые рабочие места. |
Furthermore, with strong backward and forward linkages in the economy, IS help create jobs in many related sectors. |
Кроме того, при наличии мощных прямых и обратных связей в экономике ИУ помогают создавать рабочие места во многих смежных секторах. |
Crime and violence have negative repercussions on cities' economies: jobs are lost, as are local or global investments. |
Преступность и насилие отрицательно сказываются на экономике города: теряются рабочие места, местные или международные инвестиции. |
Planning and installing new infrastructure should be done to maximize green gains, including jobs. |
Планирование и создание новой инфраструктуры следует осуществлять таким образом, чтобы максимально увеличить "зеленые" выгоды, включая рабочие места. |
These jobs, however, would not arrive automatically. |
Вместе с тем эти рабочие места не возникнут автоматически. |
We need a recovery that generates jobs, so that growth is sustainable and inclusive. |
Нам нужно восстановление, которое создает рабочие места, с тем чтобы рост был устойчивым и всеобъемлющим. |
Now it appeared that technological innovation was shedding jobs, which meant that the developing countries had to choose between growth and job creation. |
Теперь выясняется, что технологические инновации уничтожают рабочие места, и это означает, что развивающиеся страны должны выбирать между экономическим ростом и созданием рабочих мест. |
Such policies would produce growth and the growth would create jobs. |
Такая политика обеспечит экономический рост, а такой рост создаст рабочие места. |
Some countries are turning the crises into opportunities to invest in green jobs for employment-creation and poverty reduction. |
Некоторые страны используют кризисы в качестве возможности инвестировать средства в экологически чистые рабочие места для содействия занятости и сокращения масштабов нищеты. |
The high rates of unemployment and the limited access to energy continue to constrain the continent's ability to create wealth and jobs. |
Высокий уровень безработицы и ограниченный доступ к энергоносителям продолжают ограничивать способность континента создавать богатство и рабочие места. |
Competition for jobs and other difficulties often trigger hostility towards migrants and minorities. |
Конкуренция за рабочие места и другие трудности часто порождают неприязнь к мигрантам и меньшинствам. |
And these jobs should not be just for men. |
Причем это должны быть рабочие места не только для мужчин. |
Young Vincentian entrepreneurs, sportspersons and cultural artists continue to create jobs, influence debate and create new pathways for future development. |
Молодые предприниматели, спортсмены и деятели культуры Сент-Винсента продолжают создавать рабочие места, оказывают влияние на общественные дискуссии и прокладывают новые пути будущего развития. |
The provision of amenities and development of the infrastructure will create new jobs and increase economic efficiency. |
Ввод объектов социально-бытовой сферы, развитие инфраструктуры создаст новые рабочие места, повысит эффективность экономики. |
The private sector could create such jobs in the appropriate environment. |
При наличии соответствующих условий частный сектор в состоянии создать такие рабочие места. |
The Government is exploring incentives for employers that sustained a substantial number of jobs and created new ones. |
Правительство изучает возможность стимулирования работодателей, чтобы они обеспечивали сохранение высокого уровня занятости и создавали новые рабочие места. |
Thus, there was a need to provide information to convince the people that green growth could provide jobs and alleviate poverty. |
Таким образом, существует необходимость в предоставлении информации, чтобы убедить людей, что «зеленый» рост может обеспечить рабочие места и сократить масштабы нищеты. |
Real jobs for real people in a real economy are called for. |
Необходимы реальные рабочие места для реальных людей в реальном секторе экономики. |
These efforts need to ensure that they create jobs for women, include appropriate training and provide child care facilities. |
Необходимо обеспечить, чтобы эти усилия позволяли создавать рабочие места для женщин, что также подразумевает организацию соответствующего профессионального обучения и создание инфраструктуры по уходу за детьми. |
While increased access to employment has provided new economic and social opportunities for women, the jobs they occupy remain unregulated and unstable. |
Хотя расширение доступа к возможностям занятости предоставляет новые экономические и социальные возможности для женщин, занимаемые ими рабочие места являются неурегулированными и непостоянными. |
The expansion of the Canal is creating jobs in the formal sector. |
Рабочие места в формальном секторе возникают благодаря расширению Канала. |